Перевод текста песни Enfant du destin - Ataï - Medine

Enfant du destin - Ataï - Medine
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Enfant du destin - Ataï , исполнителя -Medine
Песня из альбома Storyteller
в жанреИностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:12.04.2018
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиDin
Возрастные ограничения: 18+
Enfant du destin - Ataï (оригинал)Дитя судьбы-Атай (перевод)
Sur une terre de pas plus de quarante mille âmes vivait un guerrier qu’on В стране не более сорока тысяч душ жил воин
appelait Ataï называется Атай
Cultivateur de banian et d’igname, chef Komalé du peuple des Kanak Баньян и фермер, выращивающий батат, вождь племени канаков Комале.
Obtenu son titre malgré son jeune âge, dans le respect des coutumes ancestrales Получил свой титул, несмотря на свой юный возраст, в соответствии с обычаями предков.
Gardien d’une quelque cinquantaine de cases, au Nord de Nouméa, la capitale Страж около пятидесяти хижин к северу от Нумеа, столицы
Au contact des missionnaires, il apprend à parler le français Общаясь с миссионерами, он учится говорить по-французски.
Une éducation complémentaire de celle dispensée par un sorcier Образование, дополнительное к тому, что дает волшебник
Apprendre à manier la fronde, dans la nature, se fondre, devenir une ombre, Научись метаться в дикой природе, слиться с ней, стать тенью,
bien entretenir les tombes заботиться о могилах
Sur c’qu’on appelle maintenant «la terre des colons» (la terre des colons) На том, что мы теперь называем «землей поселенцев» (землей поселенцев)
Ils veulent nous faire croire qu’ils sont ici pour l’amour de la croix Они хотят, чтобы мы поверили, что они здесь ради креста.
Pourquoi nous repoussent-ils de nos forêts moites, si ce n’est pour le commerce Зачем нас гонят из наших влажных лесов, если не для торговли
du bois? дерево?
Ils sont arrivés ici avec leur bétail pour y construire des prisons et des Они пришли сюда со своим скотом, чтобы строить тюрьмы и
bagnes каторжники
En pensant que nous étions des cannibales, installé partout des postes de Думая, что мы каннибалы, расставили посты повсюду
gendarmes жандармы
Ils ont fait de nos femmes leurs femmes de ménage, dans l’meilleur des cas Они сделали наших женщин своими служанками, в лучшем случае
quand elles n’servent pas d’esclaves когда они не служат рабами
Refusent de nous les rendre quand on les réclame, c’est ce qui arriva à la Отказаться вернуть их нам, когда мы их попросим, ​​вот что случилось с
dénommée Katia Катя
On a tous attendu son retour mais le maître la séquestre Мы все ждали ее возвращения, но хозяин изолировал ее.
Quand un membre est amputé au groupe, c’est tout le village qui s’inquiète Когда из группы ампутируют члена, вся деревня переживает
Sortez les casse-têtes, aiguisez les sagaies Выньте головоломки, заточите копья
Mélanésiens, enduisez vos corps de la suie de bancoulier Меланезийцы, вымажьте свои тела банковской сажей
Le sang va couler (le sang va couler) Кровь потечет (кровь потечет)
Un raid de deux-trois personnes: Ataï et deux autres hommes Рейд из двух-трех человек: Атай и двое других мужчин.
Au secours d’une autochtone entre les griffes de ce Caldoche Спасение туземца из лап этого Калдоша
Une fois dans le corps de ferme, ils croisent des bêtes à corne Оказавшись на ферме, они натыкаются на рогатых зверей.
Ceux qui piétinent leurs ancêtres avec leurs sabots venus d’Europe Те, кто топчут копытами своих предков из Европы
Une cheminée qui fume, ils passent la clôture, Ataï n’hésite plus, Дымится труба, они переходят забор, Атаи больше не колеблется,
il garde en tête l’honneur de sa tribu он помнит о чести своего племени
Fracture la porte de son corps à demi-nu, étouffe le feu pour qu’la lumière Разбейте дверь его полуобнаженного тела, затушите огонь, чтобы свет
diminue уменьшается
Ne s'éclaire qu'à la lueur d’une demi-lune, engage le combat en moins d’une Загорается только в сиянии полумесяца, вступает в бой менее чем за секунду
minute минута
Maître colon de la Calédonie, tenant un sabre de gendarmerie Главный колонист Каледонии с жандармской саблей в руках.
Déterminé à bien garder la fille qui lui sert d’esclave sexuelle toutes les Полон решимости держать девушку, которая служит его секс-рабыней, хорошо каждый день
nuits ночи
Tranche l’atmosphère de sa lame émoussée, frappe vers Ataï des coups désordonnés Рассекает атмосферу своим тупым клинком, наносит грязные удары по Атаю
Mais l’Kanak se déplace comme vole la roussette, le combat rapproché, Но канаки двигаются, как летит акула, ближний бой,
c’est sa grande recette это его большой рецепт
Coup de silex sur le haut d’la tête, la machette s’encastre dans le cortex Кремень на макушке, мачете вонзается в кору
Le maître tombe à terre de tout son être et Ataï emmène la jeune fille sous son Мастер падает на землю всем своим существом, и Атаи берет молодую девушку под свои объятия.
aile (sous son aile) крыло (под крылом)
Il laissera les flammes faire le reste, un feu si grand qu’il touche le ciel Он позволит огню сделать все остальное, огонь такой большой, что касается неба
Mais la riposte viendra de l’Est, plus vite que ne le pense le chef Но ответ придет с Востока быстрее, чем думает вождь
Son absence a laissé son village sans protection (sans protection) Его отсутствие оставило его деревню незащищенной (незащищенной)
Au loin, les détonations de fusils à piston (fusils à piston) Вдалеке хлопки поршневых пушек (поршневых пушек)
Ses plantes de pied accélèrent sur le sentier pierreux Его подошвы ускоряются на каменистой дорожке
Il voit son village et les soldats qui les forcent à sortir de chez eux Он видит свою деревню и солдат, выгоняющих их из домов.
Abandonne le groupe, fonce dans la brousse, accourt pour mieux pouvoir briser Выйдите из группы, бегите в кусты, бегите, чтобы лучше сломаться
leurs croupes их крупы
Tout entouré de troupes, l’horizon se brouille В окружении войск горизонт размывается
Le cœur qui s’emballe, les idées qui s’embrouillent Гоняющееся сердце, спутанные идеи
Ataï a dégainé la sagaie, il lance sa lance sur l’assaillant Атай вытащил ассегая, он бросает копье в нападавшего
La bataille a débuté, là, ça y est, il combat les traîtres tout en saignant Битва началась, вот она, он сражается с предателями, истекая кровью
Mais un ennemi lui semble familier, serait-ce un Kanak de naissance Но враг ему кажется знакомым, будь он канаком по происхождению
Qui, aux colons blancs, se serait rallié? Кто из белых поселенцев сплотился бы?
Et qui lui tranche le cou au nom de la France И кто перерезал себе шею во имя Франции
Ataï fut décapité, son peuple colonisé Атай был обезглавлен, его люди колонизированы
Son crâne fut exposé dans les musées, comme un trophée Его череп выставлялся в музеях как трофей.
Enfant du destin, enfant de la guerre Дитя судьбы, дитя войны
Enfant du destin, enfant de la guerre Дитя судьбы, дитя войны
Komalé, Tiendanite, Canala, Nakéty, Kouaoua, Oroe, Nekou, Azareu et Kikoue Комале, Тиенданите, Канала, Накети, Куауа, Ороэ, Неку, Азареу и Кикуэ
Enfant du destinДитя судьбы
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: