| Sénégal 19.78 le départ de mon pays ressemble plus à ma fuite
| Сенегал 19.78 Отъезд из моей страны больше похож на мой полет
|
| J’ai entrevu la réussite et son manteau tricolore
| Я мельком увидел успех и его трехцветное пальто
|
| Pris refuge auprès de l’ex-colonisateur
| Найдите убежище у бывшего колонизатора
|
| Homme de couleur qui un jour quitta l’Afrique
| Цветной человек, который когда-то покинул Африку
|
| Quitta l’hémisphère Sud et le cancer des tropiques
| Покинул южное полушарие и рак тропиков
|
| En direction des cités d’or mis le cap sur le Nord
| В направлении золотых городов взять курс на север
|
| Sur ma famille met l’issue de son sort
| На моей семье лежит исход ее судьбы
|
| Paris, la capitale française
| Париж, столица Франции
|
| J’atterris sur la plus belle ville du monde entre deux chaises
| Я приземляюсь в самом красивом городе мира между двумя стульями
|
| Entres les boulots et l’entassement des foyers
| Между работой и переполненными домами
|
| Entre l’argent familial et le règlement du loyer
| Между семейными деньгами и арендной платой
|
| Si mes calculs restent bons jusqu’en Août
| Если мои расчеты останутся верными до августа
|
| J’arriverai à m’en sortir mais en marchant sur une poutre
| Я обойдусь, но по бревну
|
| Bientôt, j’aurai de quoi les faire venir
| Скоро у меня будет достаточно, чтобы принести их
|
| Mon épouse, mon fils et ma fille pour changer d’avenir
| Моя жена, мой сын и моя дочь, чтобы изменить будущее
|
| Plus d’un milliers de journées ont passé
| Прошло более тысячи дней
|
| Je retrouve le visage de ma famille soulagé
| Я нахожу лицо моей семьи облегченным
|
| Après leur vol avec escale sur le territoire d’Espagne
| После полета с пересадкой на территории Испании
|
| Le temps d’un contrôle, de réparer les pannes
| Время на проверку, чтобы исправить поломки
|
| En panne de cœur, en mal du pays
| Убитый горем, тоска по дому
|
| Mon fils et ma fille pleurent leurs amis chaque soir dans leur lit
| Мой сын и моя дочь оплакивают своих друзей каждую ночь в их постели
|
| Dans quelques mètres carrés fermés de contre-plaqué
| В нескольких закрытых квадратных метрах фанеры
|
| Pour que le froid hivernal se trouve contrecarré
| Чтоб зимняя стужа была сорвана
|
| Ménagère dans les hôtels est mon épouse
| Домохозяйка в отелях - моя жена
|
| La peinture en bâtiment sera ma seconde épouse
| Покраска дома будет моей второй женой
|
| Avant qu’elle me foute à la porte un joli soir de printemps
| Прежде чем она вышвырнет меня одной красивой весенней ночью
|
| Et qu’elle me dise: «débrouille-toi maintenant»
| И скажи мне: «Сделай это сейчас».
|
| Entre temps quelques nouvelles frimousses apparaissent
| Тем временем появляются новые лица
|
| Un deuxième fils, une deuxième fille, une double caresse
| Второй сын, вторая дочь, двойная ласка
|
| Et comme les bonnes nouvelles n’arrivent jamais seules
| И так как хорошие новости никогда не приходят в одиночку
|
| Je me retrouve sans un toit avec mes valises sur le sol
| Я оказываюсь без крыши с чемоданами на полу
|
| Retour au point de départ sur les quais de la gare
| Вернитесь в исходную точку на платформах станций.
|
| Habitations faites de toile, ce sont des tentes pour dortoir
| Жилища из брезента, это спальные палатки
|
| Des couvertures dans la boue pour marabout
| Одеяла в грязи для марабу
|
| Une corde entre deux trous pour faire sécher les boubous
| Веревка между двумя отверстиями, чтобы высушить бубу.
|
| France terre d’accueil loin de mon village
| Франция, желанная земля далеко от моей деревни
|
| Je ressens la ségrégation dans les plis de leurs visages
| Я чувствую сегрегацию в складках их лиц
|
| Apparemment les Droits de l’Homme ne marchent pas pour les hommes noirs
| Видимо права человека не работают для черных мужчин
|
| Ne marchent pas pour les femmes noires
| Не работайте на черных женщин
|
| Mais l’exception de la règle un jour descendit de son bus
| Но исключение из правил однажды сошло с автобуса
|
| Sur son t-shirt était écrit «Emmaüs»
| На его футболке было написано «Эммаус».
|
| Appartement provisoire trouvé par les gens du Livre
| Временная квартира, найденная людьми книги
|
| Vincent Auriol c’est le nom qui nous délivre
| Винсент Ориоль - это имя, которое доставляет нам
|
| Un boulevard du 13ème arrondissement de Paris
| Бульвар в 13-м округе Парижа.
|
| Provisoirement j’y habiterais en plus le quartier est paisible
| Временно я бы жил там, плюс район мирный
|
| La charpente a l’air solide, mais le bois est sec
| Каркас выглядит солидно, но древесина сухая
|
| Un incendie n’en ferait qu’une bouchée de pain sec
| Огонь сделал бы гроши
|
| Sans attendre, j’emménage avec ma femme de ménage
| Не дожидаясь, я переезжаю к моей уборщице
|
| Avec mes problèmes d’argent et mes enfants en bas âge
| С моими денежными проблемами и моими маленькими детьми
|
| J’envisage de rester peu de temps ici
| Я планирую остаться здесь на короткое время
|
| Alors j’entreprends les démarches à la mairie de Paris
| Итак, я делаю шаги в ратуше Парижа
|
| Simple précaution j'épluche les annonces
| Простая предосторожность, я счищаю рекламу
|
| Mais derrière chaque demande se cache la même réponse
| Но за каждым запросом один и тот же ответ
|
| «On vous rappellera, l’appart' est déjà loué»
| «Мы вам перезвоним, квартира уже сдана»
|
| Même si parfois j’avais d’avance de quoi payer trois loyers
| Даже если иногда у меня было достаточно аванса, чтобы заплатить три арендных платы
|
| Quinze ans pour comprendre le système
| Пятнадцать лет, чтобы понять систему
|
| Quinze ans de lettres mortes envoyées au ministère
| Пятнадцать лет мертвых писем, отправленных в министерство
|
| Trop étroit est devenu ce double F3
| Слишком узкой стала эта двойная F3
|
| Et c’en est trop car les petits se sont faits mordre par les rats
| И это слишком, потому что малышей покусали крысы.
|
| Insalubrité au rendez-vous des crasseux
| Антисанитарное назначение нечистоплотных
|
| Suffisant pour mon espèce pour les gens de ma race
| Достаточно для моего вида для людей моей расы
|
| Voici la France des odeurs qui resurgit
| Вот Франция запахов, которая снова появляется
|
| Le tas de poussière qu’on a glissé sous un tapis
| Куча пыли, которую мы подсунули под ковер
|
| Une dernière couche de peinture au plomb
| Последний слой свинцовой краски
|
| C’est ça leur socialisme
| это их социализм
|
| Mais ce sont nos enfants qui souffrent de saturnisme
| Но это наши дети страдают от отравления свинцом
|
| Et je repense à ma venue de Dakar
| И я вспоминаю свой приезд из Дакара
|
| Le rêve Européen s’est transformé en cauchemar…
| Европейская мечта превратилась в кошмар...
|
| «Mais depuis quelques semaines, elle craque. | «Но в последние несколько недель она сходила с ума. |
| Son fils de 6 ans aurait été mordu
| Предположительно, ее 6-летнего сына покусали.
|
| par un rat en pleine nuit. | крысой посреди ночи. |
| „Il était monté ici, après il est venu par ici,
| «Он поднялся сюда, потом пришел сюда,
|
| après il a sauté ici après il m’a mordu“. | потом он прыгнул сюда после того, как укусил меня». |
| Mais aujourd’hui les habitants
| Но сегодня жители
|
| craignent pour leur sécurité et redoutent un incendie.»
| опасаться за свою безопасность и бояться пожара».
|
| Voici l’heure d’un repos bien mérité
| Пора на заслуженный отдых
|
| Après une dure journée de labeur je m’assoies devant la télé
| После тяжелого рабочего дня сижу перед телевизором
|
| «Papa, papa""Mais qu’est-ce-qu'il y’a encore?
| "Папа, папа" "А что там еще?
|
| Vous devriez déjà être couché n’avez-vous pas vu l’heure ?»
| Ты уже должен быть в постели, разве ты не видел время?»
|
| Je me dirige vers la porte qui mène à l’autre appartement
| Я направляюсь к двери, ведущей в другую квартиру
|
| Qui sert de salle de jeux et de chambre pour enfants
| Которая служит игровой комнатой и детской комнатой
|
| Une fumée noire qui s’infiltre sous la porte
| Черный дым просачивается под дверь
|
| Un hurlement de femme, qu’a-t-elle à crier de la sorte? | Женский крик, как она должна кричать? |
| Ce sont des flammes
| это пламя
|
| Des flammes grandes comme les montagnes
| Пламя такое же большое, как горы
|
| Qui embrasent le corridor, les escaliers avec hargne
| Кто поджег коридор, лестницу от гнева
|
| Un monstre de feu qui avale tout sur son passage
| Огненный монстр, который поглощает все на своем пути
|
| Qui détruit les fondations étage par étage
| Кто разрушает фундамент этаж за этажом
|
| C’est une boite d’allumettes enflammée de 6 étages
| Это шестиэтажный пылающий спичечный коробок
|
| Une prison de feu qui entreprend son carnage
| Тюрьма огня, которая начинает свою бойню
|
| Aucune issue et ce depuis des années
| Нет выхода годами
|
| Aucun extincteur ni détecteur de fumée
| Нет огнетушителя или детектора дыма
|
| Et soudain je me souviens la raison pour laquelle
| И вдруг я вспоминаю, почему
|
| Je me suis levé du fauteuil: pour les enfants et leur querelle
| Я встал с кресла: о детях и их ссоре
|
| Désormais séparés par l’incendie
| Теперь разделены огнем
|
| Je cherche le regard d’un de mes fils, d’une de mes filles
| Я ищу взгляд одного из моих сыновей, одной из моих дочерей
|
| «Ne bougez pas ! | "Не шевелись ! |
| J’appelle les combattants du feu
| Я вызываю пожарных
|
| Car papa n’est pas assez fort pour sauter dans le feu»
| Потому что папа недостаточно силен, чтобы прыгнуть в огонь.
|
| Sauter dans le brasier d’un immeuble insalubre
| Прыгните в пламя антисанитарного здания
|
| Autant fermer les yeux et prier fort pour son salut
| Можешь также закрыть глаза и усердно молиться о его спасении
|
| Dix minutes se sont passées, aucune sirène, aucune aide
| Прошло десять минут, ни сирен, ни помощи
|
| «Les entrées sont scellées, dirigez-vous vers les fenêtres !»
| "Входы запечатаны, идите к окнам!"
|
| À plat ventre comme les cafards, nos colocataires
| На животах, как тараканы, наши соседи по комнате
|
| La position est bien connue: face contre terre
| Позиция известна: лицом вниз
|
| En une fraction de seconde c’est ma vie qui s’enfuit
| В долю секунды моя жизнь ушла
|
| Lorsque le plafond s'écroule sur les dos de ma famille
| Когда потолок рушится на спины моей семьи
|
| Voici mon cercueil: ma cité provisoire
| Вот мой гроб: мой временный город
|
| Vincent Auriol c’est le nom de son boulevard …
| Винсент Ориоль - это название его бульвара...
|
| 15 ans, 17 personnes sacrifiées
| 15 лет, 17 человек принесено в жертву
|
| 14 enfants ont péri sur le bûcher
| 14 детей погибли на костре
|
| Bien souvent l’atrocité de la mort fait bouger les choses
| Часто жестокость смерти заставляет вещи происходить
|
| Car désormais ils seront logés sous les roses
| Потому что отныне они будут жить под розами
|
| Dernières insultes par le chef commissaire:
| Заключительные оскорбления главного комиссара:
|
| «Tous ces Noirs sont-ils en situation régulière ?»
| «Все эти негры легальны?»
|
| Voici le prix du sang d’une ancienne colonie
| Это кровавые деньги древней колонии
|
| Voici le respect attribué aux familles…
| Вот такое уважение к семьям…
|
| Diamé, Gassama, Cissé, Konate, Diara, Sy, Traoré, Sissoko, Dembele,
| Диаме, Гассама, Сиссе, Конате, Диара, Си, Траоре, Сиссоко, Дембеле,
|
| les familles de l’hôtel Opéra…
| семьи отеля Opéra…
|
| Paix | Мир |