| J’ai l’sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé
| У меня смешанная кровь: немного поселенца, немного колонизатора
|
| Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
| Маленький темный голубь или увядшая ворона
|
| Médine est métissé: Algérien-Français
| Медина смешанная: алжирско-французская
|
| Double identité: je suis un schizophrène de l’humanité
| Двойная идентичность: я шизофреник человечества
|
| De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
| В моем генетическом коде сосуществуют старые враги
|
| À moi seul j’incarne une histoire sans générique
| Я один воплощаю историю без титров
|
| Malheureusement les douleurs sont rétroactives
| К сожалению, боли имеют обратную силу
|
| Lorsque ma part française s’exprime dans le micro d’la vie
| Когда моя французская партия выражается в микрофоне жизни
|
| Pensiez-vous que nos oreilles étaient aux arrêts?
| Вы думали, что наши уши были в ожидании?
|
| Et que nos yeux voyaient l’histoire par l'œil d’Aussaresses?
| И что наши глаза видели историю глазами австралийок?
|
| Pensiez-vous que la mort n'était que Mauresque?
| Вы думали, что смерть была только мавританской?
|
| Que le seul sort des Arabes serait commémoré?
| Чтобы увековечили единственную судьбу арабов?
|
| On n’voulait pas d’une séparation de crise
| Мы не хотели кризисного разделения
|
| De n’pouvoir choisir qu’entre un cercueil ou une valise
| Чтобы только иметь возможность выбирать между гробом или чемоданом
|
| Nous n’voulions pas non plus d 'une Algérie Française
| Мы тоже не хотели французского Алжира
|
| Ni d’une France qui noie ses indigènes dans l’fleuve de la Seine
| Ни о Франции, которая топит своих аборигенов в реке Сене.
|
| Pourtant j’me souviens ! | И все же я помню! |
| Du FLN, qu’avec panique et haine
| Из FLN, только с паникой и ненавистью
|
| Garant d’une juste cause aux méthodes manichéennes
| Гарант правого дела манихейскими методами
|
| Tranchait les nez de ceux qui refusaient les tranchées
| Отрезать носы тем, кто отказался от окопов
|
| Dévisagé car la neutralité fait d’toi un étranger
| Смотрел вниз, потому что нейтралитет делает тебя незнакомцем
|
| Tous les Français n'étaient pas homme de la machine
| Не все французы были людьми машины
|
| Praticiens de la mort, revanchards de l’Indochine
| Практикующие Смерть, Месть Индокитая
|
| Nous souhaitions aux Algériens ce que nous voulions dix ans plut tôt
| Мы желали алжирцам то, что хотели десять лет назад
|
| Pour nous-mêmes, la libération d’une dignité humaine
| Для себя освобождение человеческого достоинства
|
| Nous n'étions pas tous des Jean Moulin mais loin d'être jenfoutistes
| Мы не все были Жаном Муленом, но далеко не женфутисты.
|
| Proches de Jean-Paul Sartre et des gens jusqu’au-boutistes
| Рядом с Жан-Полем Сартром и несгибаемыми людьми
|
| Tantôt communiste, traître car porteur de valise
| Иногда коммунист, предатель, потому что нес чемодан
|
| Tantôt simple sympathisant de la cause indépendantiste
| Иногда простой сочувствующий сепаратисту вызывает
|
| J’refuse qu’on m’associe aux généraux dégénérés
| Я отказываюсь быть связанным с дегенеративными генералами
|
| Mes grands parents n’seront jamais responsables du mal généré
| Мои бабушка и дедушка никогда не будут нести ответственность за зло, созданное
|
| Du mal à digérer que l’Histoire en soit à gerber
| Трудно переварить, что историю тошнит
|
| Qu’des deux côtés de la Méditerranée tout soit exacerbé
| Что по обе стороны Средиземного моря все обостряется
|
| Alger meurt, Alger vit
| Алжир умирает, Алжир живет
|
| Alger dort, Alger crie
| Алжир спит, Алжир кричит
|
| Alger peur, Alger prie
| Алжир боится, Алжир молится
|
| Alger pleure, Algérie
| Алжир плачет, Алжир
|
| J’ai l’sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé
| У меня смешанная кровь: немного поселенца, немного колонизатора
|
| Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
| Маленький темный голубь или увядшая ворона
|
| Médine est métissé: Algérien-Français
| Медина смешанная: алжирско-французская
|
| Double identité: je suis un schizophrène de l’humanité
| Двойная идентичность: я шизофреник человечества
|
| De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
| В моем генетическом коде сосуществуют старые враги
|
| À moi seul j’incarne une histoire sans générique
| Я один воплощаю историю без титров
|
| Malheureusement les douleurs sont rétroactives
| К сожалению, боли имеют обратную силу
|
| Lorsque ma part algérienne s' exprime dans le micro d' la vie
| Когда моя алжирская часть выражается в микрофоне жизни
|
| Pensiez-vous qu’on oublierait la torture?
| Вы думали, что мы забудем о пытках?
|
| Que la vraie nature de l’invasion était l’hydrocarbure?
| Что истинная природа вторжения была углеводородной?
|
| Pensaient-ils vraiment que le pétrole était dans nos abdomens?
| Неужели они действительно думали, что масло было в наших животах?
|
| Pour labourer nos corps comme on laboure un vaste domaine
| Чтобы вспахать наши тела, как мы вспахиваем огромное поле
|
| On ne peut oublier le code pour indigène
| Не могу забыть код для родного
|
| On ne peut masquer sa gêne, au courant de la gégène
| Не могу скрыть смущения, зная о гене
|
| Électrocuter des hommes durant six ou sept heures
| Казнить мужчин на электрическом стуле в течение шести или семи часов
|
| Des corps nus sur un sommier de fer branché sur le secteur
| Обнаженные тела на железной кровати, подключенной к сети
|
| On n’oublie pas les djellabas de sang immaculées
| Мы не забываем безупречные кровавые джеллабы
|
| La dignité masculine ôtée d’un homme émasculé
| Мужское достоинство лишено кастрированного мужчины
|
| Les corvées de bois, creuser sa tombe avant d’y prendre emploi
| Работа по дереву, выкопать себе могилу, прежде чем устроиться на работу
|
| On n’oublie pas les mutilés à plus de trente endroits
| Мы не забываем изуродованных более чем в тридцати местах
|
| Les averses de coup, le supplice de la goutte
| Ливни, муки падения
|
| Les marques de boots sur l’honneur des djounouds
| Следы сапог в честь джунудов
|
| On n’oublie pas les morsures du peloton cynophile
| Мы не забываем укусы собачьего пелотона
|
| Et les sexes non circoncis dans les ventres de nos filles
| И необрезанные полы в животах наших дочерей
|
| On n’omet pas les lois par la loi de l’omerta
| Законы не опускаются законом омерты
|
| Main de métal nationale écrase les lois Mahométanes
| Национальная металлическая рука сокрушает магометанские законы
|
| Et les centres de regroupement pour personnes musulmanes
| И сборочные центры для мусульман
|
| Des camps d’concentration au sortir de la seconde mondiale
| Концлагеря в конце Второй мировой
|
| On n’oublie pas ses ennemis
| Мы не забываем наших врагов
|
| Les usines de la mort, la villa Sesini
| Фабрики смерти, Вилла Сезини
|
| Épaule drapée, vert dominant sur ma banderole
| Драпированное плечо, зеленый доминирует над моей серпантином
|
| Ma parole de mémoire d’homme: les bourreaux n’auront jamais l’bon rôle
| Мое слово из памяти живых: палачи никогда не получат нужной роли
|
| Et ça cogne ça s’agite dans ma tête à toute heure
| И бьет, в голове будоражит круглосуточно
|
| A peine 2 oreilles posées sur l’oreiller
| Едва 2 уха покоятся на подушке
|
| Que le combat commence et c’est deux gladiateurs
| Пусть начнется бой, и это два гладиатора
|
| Qui se découpent pour savoir qui sera le premier
| Кто вырезал себя, чтобы увидеть, кто будет первым
|
| L’un et l’autre vaillants dans une lutte à mort
| Оба доблестны в бою насмерть
|
| Se réclament de moi comme si j'étais deux / d’eux
| Заяви обо мне, как будто я двое / из них
|
| Chacun me dit choisis c’est pas vrai que je dors
| Все говорят мне выбрать, это неправда, что я сплю
|
| Toutes les nuits un cauchemar m’ouvre la tête en deux
| Каждую ночь кошмар разрывает мою голову
|
| Un maître à moi domine, qui ne fait pas de quartier
| Доминирует мой хозяин, который не дает пощады
|
| Il a lu Aristote, et dans l'éclat de voix
| Он читал Аристотеля и в порыве
|
| Crie à qui veut l’entendre que c’est lui l’héritier
| Кричите всем, кто хочет услышать, что он наследник
|
| Des Lumières, et prétend qu’il n’y a pas d’autres voies/voix
| Зажигает и делает вид, что другого выхода нет/голос
|
| J’ai aussi un esclave qui n’a jamais guéri
| У меня также есть раб, который никогда не лечился
|
| Qui peine à lire et supplie qu’arrive le mot «Fin»
| Кто изо всех сил пытается читать и молит о слове «Конец»
|
| L’estomac vide aux livres, préfère un sac de riz
| Пустой желудок книгам, лучше мешок риса
|
| La colombe est un vautour quand elle a trop faim
| Голубь становится стервятником, когда слишком голоден
|
| Alors comme un cheval, furieux, qui se débride
| Так, как лошадь, яростная, дикая
|
| Comme la mère à qui la balle a pris le fils
| Как мать, сына которой забрала пуля
|
| Je prends mon envol et me jette dans le vide
| Я улетаю и бросаюсь в пустоту
|
| Avec aucun pardon au bout du sacrifice | Без прощения в конце жертвоприношения |