| It’s Da Great Siege
| Это Великая Осада
|
| See y’all faggot niggaz back the fuck up
| Увидимся, как вы, педики-ниггеры, вернетесь к черту.
|
| Y’all bitches just back the fuck up It’s Da Great Siege
| Вы все суки, просто отступите, черт возьми, это великая осада
|
| Killa Bees in fatigue
| Killa Bees в усталости
|
| No time to bob or weave
| Нет времени качаться или плести
|
| Your city’s intrigued
| Ваш город заинтригован
|
| Pushing straight through in a navy-blue H2 Hummer
| Прорыв на темно-синем Hummer H2
|
| Bounce a nigga bummer
| Отказ от ниггерского обломка
|
| We scrape you dumber
| Мы делаем вас еще тупее
|
| Shaolin rooftop talk
| Разговор на крыше Шаолиня
|
| We shot talk
| Мы сняли разговор
|
| Who shot hawk?
| Кто стрелял в ястреба?
|
| Bobby got off
| Бобби вышел
|
| It’s Da Great Siege
| Это Великая Осада
|
| Killa Bees in fatigue
| Killa Bees в усталости
|
| You caught up in intrigue
| Вы попали в интригу
|
| The city’s caught
| Город пойман
|
| No chance to bob and weave
| Нет возможности качаться и плести
|
| BZA-Bobby
| БЗА-Бобби
|
| Shaolin — ring the alarm
| Шаолинь — бить тревогу
|
| Who shot hawk?
| Кто стрелял в ястреба?
|
| Who got off?
| Кто вышел?
|
| Pushing through in a H2 navy-blue Hummer
| Проезжая через темно-синий Hummer H2
|
| Bounce a nigga, we scrape you
| Откажитесь от ниггера, мы вас поцарапаем
|
| You looking dumber and dumber
| Ты выглядишь все тупее и тупее
|
| We turn winter to summer
| Мы превращаем зиму в лето
|
| We be sharing poems, wearing hand bones
| Мы делимся стихами, носим кости рук
|
| Tearing domes in half, seizing thrones
| Разрывая купола пополам, захватывая троны
|
| Wearing stones, they engineering clones
| Нося камни, они создают клонов
|
| But they can’t zone in to where the soul roams
| Но они не могут попасть туда, где бродит душа
|
| I’m home, up in my lab 'bout to stab the pad
| Я дома, в моей лаборатории, чтобы проткнуть площадку
|
| Just hit this blunt, just had some cunt
| Просто ударь по этому тупому, только что получил пизду
|
| Rice and beans, steamed from the? | Рис и бобы, приготовленные на пару? |
| la cuisine in Queens
| кухня в Квинсе
|
| across the street from the Nazarean
| через дорогу от Назарянина
|
| The black prince in the G wagon, black tints
| Черный принц в универсале, черные оттенки
|
| Music bubbling, hollarin at the hood wench
| Музыка булькает, холларин у девки с капюшоном
|
| The mechanic fix like Johnny Goodwrench
| Механическое исправление, как Джонни Гудренч
|
| Ninja walk on sands, leave no footprints
| Ниндзя ходят по пескам, не оставляя следов
|
| Bitches dialect compressed on cassette
| Диалект стерв, сжатый на кассете
|
| Two three point intellect, splashed in Fayette’s
| Два трехточечных интеллекта, выплеснувшиеся в
|
| On TV video shows, pretty video hoes
| На телевизионных видеошоу, красивые видеошлюхи
|
| Licking old souls, spread eagle pose
| Облизывание старых душ, поза распростертого орла
|
| Shaolin talk slang with the royal blood
| Шаолиньский сленг с королевской кровью
|
| Killa Bees in fatigue
| Killa Bees в усталости
|
| No chance to bob and weave
| Нет возможности качаться и плести
|
| The city’s intrigued
| Город заинтригован
|
| I’m pushing straight through in that navy-blue H2 Hummer
| Я проезжаю прямо на этом темно-синем Хаммере H2
|
| We scrape you, it’s a bummer
| Мы царапаем тебя, это облом
|
| You dumber and dumber
| Ты тупее и тупее
|
| Shaolin rooftop talk
| Разговор на крыше Шаолиня
|
| Who shot hawk?
| Кто стрелял в ястреба?
|
| Who got off? | Кто вышел? |
| — Bobby
| — Бобби
|
| Trapped in the Bing like my name was Crosby
| В ловушке Bing, как будто меня зовут Кросби
|
| Getting these bills like Cosby
| Получение этих счетов, как Косби
|
| I’m up on Pickin
| Я на пикине
|
| Bitch walked in on a veggie fried rice and half a chicken
| Сука вошла на вегетарианский жареный рис и половину курицы
|
| Like it’s finger-licking, my favorite clicking
| Как будто пальчики оближешь, мой любимый щелчок
|
| On some old finger-picking, itchy trigger, nigga listen
| На каком-то старом зудящем спусковом крючке, ниггер, слушай
|
| It’s Da Great Siege
| Это Великая Осада
|
| Killa Bees in fatigue
| Killa Bees в усталости
|
| You’re gonna get intrigued
| Вы будете заинтригованы
|
| The city’s caught
| Город пойман
|
| No chance to bob and weave
| Нет возможности качаться и плести
|
| BZA-Bobby, Shaolin rooftop talk
| BZA-Бобби, разговор на крыше Шаолиня
|
| Who shot hawk?
| Кто стрелял в ястреба?
|
| Who got off?
| Кто вышел?
|
| Pushing through in a H2 navy-blue Hummer
| Проезжая через темно-синий Hummer H2
|
| Bounce a nigga, he scrape you
| Подпрыгни ниггер, он царапает тебя
|
| You looking dumber and dumber
| Ты выглядишь все тупее и тупее
|
| We turn winter into summer
| Мы превращаем зиму в лето
|
| Can we bling bling, shine shine
| Можем ли мы побрякушки, сиять, сиять?
|
| yeah bring it back | да верни его |