| In my daughter's eyes, I am a hero.
| В глазах дочери я герой.
|
| I am strong an' wise,
| Я сильный и мудрый,
|
| And I know no fear.
| И я не знаю страха.
|
| But the truth is plain to see:
| Но истина очевидна:
|
| She was sent to rescue me,
| Она была послана, чтобы спасти меня,
|
| I see who I wanna be, in my daughter's eyes.
| Я вижу, кем я хочу быть, в глазах моей дочери.
|
| In my daughter's eyes, everyone is equal,
| В глазах дочери все равны,
|
| Darkness turns to light,
| Тьма превращается в свет,
|
| And the world is at peace.
| И мир спокоен.
|
| This miracle God gave to me,
| Это чудо Бог дал мне,
|
| Gives me strength when I am weak.
| Дает мне силу, когда я слаб.
|
| I find reason to believe, in my daughter's eyes.
| Я нахожу причину верить в глазах моей дочери.
|
| An' when she wraps her hand around my finger,
| И когда она обхватывает рукой мой палец,
|
| Oh, it puts a smile in my heart.
| О, это вызывает улыбку в моем сердце.
|
| Everything becomes a little clearer.
| Все становится немного яснее.
|
| I realise what life is all about.
| Я понимаю, что такое жизнь.
|
| It's hangin' on when your heart has had enough;
| Это висит, когда твоему сердцу достаточно;
|
| It's givin' more when you feel like givin' up.
| Это дает больше, когда тебе хочется сдаться.
|
| I've seen the light: it's in my daughter's eyes.
| Я видел свет: он в глазах моей дочери.
|
| In my daughter's eyes, I can see the future.
| В глазах дочери я вижу будущее.
|
| A reflection of who I am,
| Отражение того, кто я есть,
|
| An' what will be.
| И что будет.
|
| An' though she'll grow an', some day, leave:
| И хотя она вырастет и когда-нибудь уйдет:
|
| Maybe raise a family,
| Может быть, создать семью,
|
| When I'm gone, I hope you'll see,
| Когда я уйду, я надеюсь, ты увидишь,
|
| How happy she made me,
| Как она меня порадовала,
|
| For I'll be there, in my daughter's eyes. | Потому что я буду там, в глазах моей дочери. |