| Got four hundred horses in the driveway
| Получил четыреста лошадей на подъездной дорожке
|
| Been known to get a little sideways
| Известно, что немного боком
|
| On a Saturday night
| В субботу вечером
|
| Here she comes, walkin' out, takin' my breath
| Вот она идет, уходит, переводит дыхание
|
| Best thing that ever happened to a redneck
| Лучшее, что когда-либо случалось с жлобом
|
| She jumps in and holds on tight
| Она прыгает и крепко держится
|
| We were cruisin' downtown when we stopped at a red light
| Мы путешествовали по центру города, когда остановились на красный свет
|
| A kid pulled up beside and he yelled, «Hey, there, mister thirty-somethin'
| Рядом остановился ребенок и закричал: «Эй, мистер тридцать с чем-то».
|
| Do you wanna run 'em?» | Хочешь управлять ими?» |
| So we gunned 'em
| Итак, мы расстреляли их
|
| And I blew his doors off when the light turned green
| И я взорвал его двери, когда загорелся зеленый свет
|
| Hey, kid, I ain’t thirty-nothin', I’m just workin' on my second sixteen
| Эй, малыш, мне нет и тридцати, я просто работаю над вторыми шестнадцатью
|
| Burn some candles and a whole week’s pay
| Сожгите несколько свечей и зарплату за целую неделю
|
| I own a little table tucked away
| У меня есть маленький столик, спрятанный
|
| And a bottle of her favorite wine
| И бутылка ее любимого вина
|
| Now this is where the velvet box comes in
| Теперь здесь на помощь приходит бархатная коробка.
|
| I still do, and, baby, will you again?
| Я все еще люблю, и, детка, ты снова будешь?
|
| Marry me and renew our vows one more time?
| Выйти за меня замуж и возобновить наши клятвы еще раз?
|
| We were on our way home when we pulled off the highway just like the old days
| Мы возвращались домой, когда съехали с шоссе, как в старые добрые времена.
|
| Reminiscin' lead to kissin', ended up in the backseat, when she asked me
| Воспоминания привели к поцелуям, оказались на заднем сиденье, когда она спросила меня
|
| «Don't you think we’re a little too old for this sort of thing»
| «Не кажется ли вам, что мы слишком стары для такого рода вещей»
|
| We couldn’t see the blue lights behind us, full of steam
| Мы не могли видеть синие огни позади нас, полные пара
|
| «Officer, we ain’t thirty-nothin', we’re just workin' on our second sixteen»
| «Офицер, нам еще нет тридцати, мы просто работаем над вторыми шестнадцатью»
|
| Yeah, we’re workin' on our second sixteen
| Да, мы работаем над вторыми шестнадцатью
|
| We’ll be workin' on our third sixteen
| Мы будем работать над нашими третьими шестнадцатью
|
| We’ll be workin' on our fourth sixteen | Мы будем работать над нашей четвертой шестнадцатью |