| I saw Star Wars at least eight times
| Я видел «Звездные войны» не менее восьми раз
|
| Had the Pac-Man pattern memorized
| Запомнил шаблон Pac-Man
|
| And I’ve seen the stuff they put inside
| И я видел вещи, которые они кладут внутрь
|
| Stretch Armstrong, yeah
| Стретч Армстронг, да
|
| I was Roger Stauback in my backyard
| Я был Роджером Стаубаком на заднем дворе
|
| Had a shoebox full of baseball cards
| Была обувная коробка, полная бейсбольных карточек
|
| And a couple of Evel Knievel scars
| И пара шрамов Эвела Книвела
|
| On my right arm
| На моей правой руке
|
| Well, I was a kid when Elvis died
| Ну, я был ребенком, когда умер Элвис
|
| And my mama cried
| И моя мама плакала
|
| It was 1970- something
| Это было в 1970 году.
|
| In the world that I grew up in
| В мире, в котором я вырос
|
| Farrah Fawcett hair-do days
| Фарра Фосетт делает прически в дни
|
| Bell bottoms and 8-track tapes
| Расклешенные днища и 8-дорожечные ленты
|
| Lookin' back now I can see me
| Оглядываясь назад, я вижу себя
|
| And oh, man did I look cheesy
| И о, чувак, я выглядел паршиво
|
| But I wouldn’t trade those days for nothin'
| Но я бы не променял эти дни ни на что
|
| Oh, it was 1970-something, yeah
| О, это было 1970-е, да
|
| It was the dawning of a new decade
| Это был рассвет нового десятилетия
|
| We got our first microwave
| У нас появилась первая микроволновка
|
| And Dad broke down and finally shaved
| А папа не выдержал и наконец побрился
|
| Them old sideburns off
| Их старые бакенбарды
|
| I took the stickers off of my Rubix Cube
| Я снял наклейки с кубика Rubix
|
| Watched MTV all afternoon
| Смотрел MTV весь день
|
| My first love was Daisy Duke
| Моей первой любовью была Дейзи Дьюк
|
| In them cut-off jeans
| В них обрезанные джинсы
|
| A space shuttle fell out of the sky
| Космический шаттл упал с неба
|
| And the whole world cried
| И весь мир плакал
|
| It was 1980-something
| Это было в 1980 году
|
| In the world that I grew up in
| В мире, в котором я вырос
|
| Skating rinks and black Trans Ams
| Катки и черный Trans Ams
|
| Big hair and parachute pants
| Большие волосы и парашютные штаны
|
| And lookin' back now I can see me
| И оглядываясь назад, я вижу себя
|
| And oh, man did I look cheesy
| И о, чувак, я выглядел паршиво
|
| I wouldn’t trade those days for nothin'
| Я бы не променял эти дни ни на что
|
| Oh, it was 1980-something
| О, это было в 1980 году
|
| Now I got a mortgage and an SUV
| Теперь у меня есть ипотека и внедорожник
|
| But all this responsibility
| Но вся эта ответственность
|
| Makes me wish (wish) sometimes (sometimes)
| Заставляет меня желать (желать) иногда (иногда)
|
| It was 1980-something
| Это было в 1980 году
|
| In the world that I grew up in
| В мире, в котором я вырос
|
| Skating rinks and black Trans Ams
| Катки и черный Trans Ams
|
| Big hair and parachute pants
| Большие волосы и парашютные штаны
|
| And lookin' back now I can see me
| И оглядываясь назад, я вижу себя
|
| And oh, man did I look cheesy
| И о, чувак, я выглядел паршиво
|
| I wouldn’t trade those days for nothin'
| Я бы не променял эти дни ни на что
|
| Oh, it was 1980-something
| О, это было в 1980 году
|
| 1970-something
| 1970-е
|
| Aw, it was 19-Something | Ой, это было 19 с чем-то |