| Quando o carteiro chegou e o meu nome gritou
| Когда пришел почтальон и мое имя выкрикнули
|
| Com uma carta na mão
| С письмом в руке
|
| Ah! | Ой! |
| De surpresa, tão rude
| Сюрприз, так грубо
|
| Nem sei como pude chegar ao portão
| Я даже не знаю, как я попал в ворота
|
| Lendo o envelope bonito
| Читая красивый конверт
|
| O seu sobrescrito eu reconheci
| Ваш верхний индекс я узнал
|
| A mesma caligrafia que me disse um dia
| Тот же почерк, который сказал мне однажды
|
| Estou farto de ti
| я сыт по горло тобой
|
| Porém não tive coragem de abrir a mensagem
| Но у меня не хватило смелости открыть сообщение
|
| Porque, na incerteza, eu meditava
| Потому что в неуверенности я медитировал
|
| Dizia: será de alegria, será de tristeza?
| Он сказал: будет ли это радость, будет ли это печально?
|
| Quanta verdade tristonha
| Сколько грустной правды
|
| Ou mentira risonha uma carta nos traz
| Или смехотворная ложь письмо приносит нам
|
| E assim pensando, rasguei sua carta e queimei
| И с этой мыслью я разорвал твое письмо и сжег его
|
| Para não sofrer mais
| чтобы больше не страдать
|
| Todas as cartas de amor são ridículas
| Все любовные письма смешны
|
| Não seriam cartas de amor, se não fossem ridículas
| Они не были бы любовными письмами, если бы не были смешными.
|
| Também escrevi, no meu tempo, cartas de amor como as outras, ridículas
| Я также писал в свое время любовные письма, как и другие, нелепые
|
| As cartas de amor, se há amor, têm de ser ridículas
| Любовные письма, если есть любовь, должны быть смешными
|
| Quem me dera o tempo em que eu escrevia, sem dar por isso, cartas de amor
| Хотел бы я, чтобы у меня было время, я писал, сам того не осознавая, любовные письма
|
| ridículas
| нелепый
|
| Afinal, só as criaturas que nunca escreveram cartas de amor é que são ridículas
| Ведь смешны только те существа, которые никогда не писали любовных писем.
|
| Porém não tive coragem de abrir a mensagem
| Но у меня не хватило смелости открыть сообщение
|
| Porque, na incerteza, eu meditava
| Потому что в неуверенности я медитировал
|
| Dizia: será de alegria, será de tristeza?
| Он сказал: будет ли это радость, будет ли это печально?
|
| Quanta verdade tristonha
| Сколько грустной правды
|
| Ou mentira risonha uma carta nos traz
| Или смехотворная ложь письмо приносит нам
|
| E assim pensando, rasguei sua carta e queimei
| И с этой мыслью я разорвал твое письмо и сжег его
|
| Para não sofrer mais
| чтобы больше не страдать
|
| Quanto a mim o amor passou
| Что касается меня, любовь прошла
|
| Eu só lhe peço que não faça como gente vulgar
| Я только прошу вас не вести себя как обычные люди
|
| E não me volte a cara quando passa por si
| И не смотри мне в лицо, когда проходишь мимо
|
| Nem tenha de mim uma recordação em que entre o rancor
| У меня даже нет воспоминаний обо мне, в которых между злобой
|
| Fiquemos um perante o outro
| Давайте встретимся лицом к лицу
|
| Como dois conhecidos desde a infância
| Как два знакомых с детства
|
| Que se amaram um pouco quando meninos
| Кто любил немного, когда они были мальчиками
|
| Embora na vida adulta sigam outras afeições
| Хотя во взрослой жизни они следуют другим привязанностям
|
| Conserva-nos, caminho da alma, a memória de seu amor antigo e inútil | Сохрани нас, путь души, память о твоей старой и бесполезной любви |