| Lamento no Morro
| Извините на холме
|
| Maria Bethânia
| Мария Бетания
|
| Composição: Vinicius de Moraes Tom Jobim
| Произведение: Винисиус де Мораес Том Жобим
|
| Não posso esquecer
| Я не могу забыть
|
| O teu olhar
| Ваш взгляд
|
| Longe dos olhos meus
| далеко от моих глаз
|
| Ai, o meu viver
| О, моя жизнь
|
| É de esperar
| Этого следовало ожидать
|
| Pra te dizer adeus
| Попрощаться с тобой
|
| Mulher amada
| Любимая женщина
|
| Destino meu
| моя судьба
|
| É madrugada
| это рассвет
|
| Sereno dos meus olhos já correu
| Безмятежность из моих глаз уже убежала
|
| Monólogo de Orfeu
| Монолог Орфея.
|
| Maria Bethânia
| Мария Бетания
|
| Composição: Vinícius de Moraes/Antônio Carlos Jobim
| Произведение: Винисиус де Мораес/Антонио Карлос Жобим
|
| Mulher mais adorada!
| Самая обожаемая женщина!
|
| Agora que não estás, deixa que rompa
| Теперь, когда тебя нет, пусть сломается
|
| O meu peito em soluços! | Моя грудь икает! |
| Te enrustiste
| ты напрягся
|
| Em minha vida; | В моей жизни; |
| e cada hora que passa
| и каждый прошедший час
|
| É mais por que te amar, a hora derrama
| Это больше, потому что я люблю тебя, время льется
|
| O seu óleo de amor, em mim, amada…
| Твоё масло любви во мне, любимый...
|
| E sabes de uma coisa? | И вы знаете одну вещь? |
| Cada vez
| Каждый раз
|
| Que o sofrimento vem, essa saudade
| Это страдание приходит, это стремление
|
| De estar perto, se longe, ou estar mais perto
| Быть рядом, если далеко, или быть ближе
|
| Se perto, Â- que é que eu sei! | Если близко, Â- что я знаю! |
| Essa agonia
| эта агония
|
| De viver fraco, o peito extravasado
| Чтобы жить слабо, грудь протекла
|
| O mel correndo; | мед бежит; |
| essa incapacidade
| эта неспособность
|
| De me sentir mais eu, Orfeu; | Дай мне почувствовать больше, Орфей; |
| tudo isso
| все это
|
| Que é bem capaz de confundir o espírito
| Что вполне способно смутить дух
|
| De um homem Â- nada disso tem importância
| От мужчины - все это не имеет значения
|
| Quando tu chegas com essa charla antiga
| Когда вы приедете с этой старой чарлой
|
| Esse contentamento, essa harmonia
| Это довольство, эта гармония
|
| Esse corpo! | Это тело! |
| E me dizes essas coisas
| И ты говоришь мне эти вещи
|
| Que me dão essa força, essa coragem
| Это дает мне эту силу, это мужество
|
| Esse orgulho de rei. | Эта королевская гордость. |
| Ah, minha Eurídice
| О, моя Эвридика
|
| Meu verso, meu silêncio, minha música!
| Мой стих, моя тишина, моя музыка!
|
| Nunca fujas de mim! | Никогда не убегай от меня! |
| Sem ti sou nada
| Без тебя я ничто
|
| Sou coisa sem razão, jogada, sou
| Я вещь без причины, играл, я
|
| Pedra rolada. | окатанный камень. |
| Orfeu menos Eurídice…
| Орфей минус Эвридика…
|
| Coisa incompreensível! | Непонятная вещь! |
| A existência
| Существование
|
| Sem ti é como olhar para um relógio
| Без тебя это как смотреть на часы
|
| Só com o ponteiro dos minutos. | Только с минутной стрелкой. |
| Tu
| Ты
|
| És a hora, és o que dá sentido
| Это время, ты то, что придает смысл
|
| E direção ao tempo, minha amiga
| И направление во времени, мой друг
|
| Mais querida! | Дорогая! |
| Qual mãe, qual pai, qual nada!
| Что за мать, что за отец, что за ничто!
|
| A beleza da vida és tu, amada
| Красота жизни - это ты, любимый
|
| Milhões amada! | Миллионы любимых! |
| Ah! | Ой! |
| Criatura! | Существо! |
| Quem
| Кто
|
| Poderia pensar que Orfeu: Orfeu
| Можно подумать, что Орфей: Орфей
|
| Cujo violão é a vida da cidade
| Чья гитара городская жизнь
|
| E cuja fala, como o vento à flor
| И чья речь, как цветущий ветер
|
| Despetala as mulheres — que ele, Orfeu
| Сдирать с баб — это он, Орфей
|
| Ficasse assim rendido aos teus encantos!
| Таким образом, я поддалась твоим чарам!
|
| Mulata, pele escura, dente branco
| Мулатка, смуглая кожа, белый зуб
|
| Vai teu caminho que eu vou te seguindo
| Иди своей дорогой, и я пойду за тобой
|
| No pensamento e aqui me deixo rente
| В мыслях и здесь я оставляю себя рядом
|
| Quando voltares, pela lua cheia
| Когда ты вернешься, к полной луне
|
| Para os braços sem fim do teu amigo!
| В бесконечные объятия твоего друга!
|
| Vai tua vida, pássaro contente
| Иди своей жизнью, счастливая птица
|
| Vai tua vida que estarei contigo! | Иди своей жизнью, я буду с тобой! |