| El Otro (оригинал) | Другой (перевод) |
|---|---|
| Se encierra en mis manos rotas | Он запирается в моих сломанных руках |
| Se desliza quejumbroso | Он скользит, жалуясь |
| Y desoja en un recuerdo | И оставить на память |
| (Yo) anonadado en pausas de memoria | (I) ошеломленный в паузах памяти |
| Y condenado a llantos sin dioses | И приговорен к слезам без богов |
| Escucho los gemidos | я слышу стоны |
| Que desfallecen en la niebla | что слабеет в тумане |
| (Él) Cabizbajo abre el cielo | (Он) головой вниз открывает небо |
| Con viento enclenque y harapiento | При слабом и рваном ветре |
| Apaga una a una las estrellas sucias | Выключите грязные звезды одну за другой |
| Y despierta a los sueños | И просыпаться во сне |
| Para que vivan en silencio | Чтоб молча жили |
| (Yo) grito un grito enfermo | (I) кричать больной крик |
| Un grito solo | один крик |
| Encerrado… | Заблокировано… |
| En un constante ahora o nunca | Постоянно сейчас или никогда |
| En un hoy día de hace tiempo | В давний день |
| (Él) se acurruca en crepúsculos sin sueño | (Он) сворачивается в бессонных сумерках |
| Y encerrado en aires asfixiados | И заперт в удушливом воздухе |
| Camina sin rumbo | ходить бесцельно |
| …vive sin sorpresa | …жить без сюрпризов |
| Y (Yo) no puedo cambiar la monotonía | И (я) не могу изменить монотонность |
| De una tarde sin riesgo… | С полудня без риска… |
| De mil noches sin descanso | Из тысячи ночей без отдыха |
| De una vida sin fuego! | О жизни без огня! |
