| Me llaman calle, pisando baldosas, la revoltosa y tan perdida | Мне дали имя – Улица, мятежная, безвестно сгинувшая, ступающая по плитам, |
| Me llaman calle, calle de noche, calle de día | Мне дали имя – Улица, где ночь глотает день без остатка, |
| Me llaman calle, hoy tan cansada, hoy tan vacía | Мне дали имя – Улица, сегодня я измотана, сегодня я пуста, |
| Como maquinita por la gran ciudad | Как заводная кукла в безбрежье городского океана, |
| Me llaman calle, me subo a tu coche, me llaman calle de malegría | Мне дали имя – Улица, я вновь сажусь в твой экипаж, мне дали имя – улица безотрады, |
| Calle dolida, calle cansada de tanto amar | Улица-рана, улица, утомлённая неутолённой страстью, |
| Voy calle abajo, voy calle arriba, no me rebajo ni por la vida | Я, не склоняя головы ни перед чем, иду вниз, иду вверх по своим закоулкам, |
| Me llaman calle y ese es mi orgullo, yo sé que un día llegará | Мне дали имя – Улица, и в этом моя тайная гордость — я знаю: придёт мой час, |
| Yo sé que un día vendrá mi suerte, un día me vendrá a buscar | Я знаю: судьба, как жаркое солнце, однажды отыщет меня среди камня, |
| A la salida un hombre bueno pa' to la vida y sin pagar | На рассвете придёт человек — сердцем честен, и не купит меня навсегда, |
| Mi corazón no es de alquila | Моё сердце не отдается внаём, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| Me llaman calle, calle más calle | Мне дали имя – Улица, улица в квадрате, |
| Me llaman calle la sin futuro, me llaman calle la sin salida | Мне дали имя – Улица без будущего, мне дали имя – Улица в тупике, |
| Me llaman calle, calle más calle, la que mujeres de la vida | Мне дали имя – Улица, улица средь улиц, где те, кого зовут женщинами ночи, |
| Suben pa' abajo bajan pa' arriba como maquinita por la gran ciudad | Скользят то вниз, то вверх, заводные тени на великом проспекте, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| Me llaman calle, calle más calle | Мне дали имя – Улица, улица в квадрате, |
| Me llaman siempre y a cualquier hora | Меня зовут вновь и вновь, среди любого часа, |
| Me llaman guapa siempre a deshora | Меня зовут прекрасной — всегда не вовремя, |
| Me llaman puta también princesa | Меня зовут блудницей, а то вдруг – принцессой, |
| Me llaman calle sin nobleza | Меня зовут улицей без знатности, |
| Me llaman calle, calle sufrida | Мне дали имя – Улица, улица-страдалица, |
| Calle perdida de tanto amar | Улица, затерянная в объятиях безмерной любви, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| A la Puri, a la Carmen, Carolina, Bibiana, Pereira, Marta, Marga | Для Пури, для Кармен, Каролины, Бибианы, Перейры, Марты, Марги, |
| Heidi, Marcela, Jenny, Tatiana, Rudy, Mónica, María, María | Хайди, Марселы, Дженни, Татьяны, Руди, Моники, Марии, Марии, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви, |
| Me llaman calle, me llaman calle | Мне дали имя – Улица, мне дали имя – Улица, |
| Calle sufrida, calle tristeza de tanto ama | Улица-страдалица, улица-тоска, изломанная избытком любви |