| Caí en la trampa, de ser tu amigo, caí en la trampa de tí confiar | Я пал в силки — искусство дружбы с тобой — пал в сети доверия, как в бездну зеркал. |
| Desde que un día, tú decidiste, dejar lo nuestro en lo vulgar | С тех пор, как ты, играя роль судьи, низверг наш мир в трещины пошлых забав. |
| Caí en la trampa, de ser tu amigo, caí en la trampa de tí confiar | Я пал в силки — искусство дружбы с тобой — вновь в ловушку доверия, хрупкий хрусталь. |
| Desde que un día, tú decidiste, dejar lo nuestro en la na' | С тех пор, как ты решил, что наш союз пустяк, взмахнул рукой — и смысл наш стал прах. |
| PINOCCHIO!!! | Пиноккио!!! |
| Caí en la trampa, de ser tu amigo, caí en la trampa de tí confiar | Я пал в силки — искусство дружбы с тобой — пал в сети доверия, как мотылёк в огонь. |
| Tú eras mi amigo, yo era tu socio, y ese negocio me salió mal | Ты был мне другом, я — твой соратник, и этот союз мне стал ядром обмана. |
| En la gran feria, de la mentira, tu eres el rey el rey de un día | На великой ярмарке лжи, где зреют миражи, ты — король, но трон твой из воздуха, владыка дня. |
| En la gran feria, de la mentira, yo fui el ciego el que no sabía | На той же ярмарке призраков я был слепым — не ведал, что ты ткёшь из меня паутину теней. |
| Caí en la trampa, de ser tu amigo, caí en la trampa de tí confiar | Я пал в силки — искусство дружбы с тобой — снова в сети доверия, горький дурман. |
| Desde que un día, tú decidiste, dejar lo nuestro en lo vulgar | С тех пор, как ты, играя роль судьи, низверг наш мир в трещины пошлых забав. |
| Mufatango, mufatango, mufatango, mufatango | Муфатанго, муфатанго, муфатанго, муфатанго |
| Mufatango, mufatango, mufatango, mufatango | Муфатанго, муфатанго, муфатанго, муфатанго |