| Introduction
| Вступление
|
| Inside the maze of fire
| Внутри огненного лабиринта
|
| Kindled with desire
| Загорелся желанием
|
| Boiling the cauldron true
| Кипятить котел правда
|
| Filled with witches' brew
| Наполнен ведьмовским отваром
|
| Three Norns stand at the gates
| Три норны стоят у ворот
|
| Masters of the Fates
| Мастера судеб
|
| Who keep the ancient runes
| Кто хранит древние руны
|
| Howl at the silver moon
| Вой на серебряную луну
|
| 1st verse
| 1-й куплет
|
| Would you drink the witches' brew
| Ты бы выпил ведьмовское зелье?
|
| Blood of wisdom shed for you?
| Кровь мудрости, пролитая за тебя?
|
| Watch the dead rise from the grave
| Наблюдайте, как мертвые восстают из могилы
|
| And turn the monsters into slaves
| И превратить монстров в рабов
|
| Father of Tiw
| Отец Тиу
|
| Long dead warriors rise for you
| Давно мертвые воины восстают для вас
|
| We drink the brew
| Мы пьем пиво
|
| 2nd verse
| 2-й куплет
|
| Fire and water, earth and sky
| Огонь и вода, земля и небо
|
| Feast of torches lights the night;
| Праздник факелов освещает ночь;
|
| Hounds of Yeth bay at the moon;
| Гончие Йета лают на луне;
|
| The blood of life is Witches' brew
| Кровь жизни - ведьмин отвар
|
| Father of Tiw
| Отец Тиу
|
| Einhereir doth rise for you
| Einhereir поднимается для вас
|
| We drink the brew
| Мы пьем пиво
|
| Witches’s brew | Ведьмин напиток |