| Luxiferia's Light (оригинал) | Свет Люксиферии (перевод) |
|---|---|
| The first telling of the deluge | Первое сообщение о потопе |
| Within the epic Gilgamesh | В эпосе о Гильгамеше |
| With every creature two by two | С каждым существом по два |
| Upon the ark and saved from death | На ковчеге и спасен от смерти |
| Open up your mind | Откройте свой разум |
| Read between the lines | Читай между строк |
| Wisdom is the prize | Мудрость – это награда |
| To be pagan is heresy | Быть язычником - ересь |
| According to the good king James | Согласно доброму королю Иакову |
| In truth these words are blasphemy | По правде говоря, эти слова - богохульство |
| Unto the Gods of man’s first faiths | Богам первых вер человека |
| Open up your mind | Откройте свой разум |
| Read between the lines | Читай между строк |
| Wisdom is the prize | Мудрость – это награда |
| Open up your eyes | Откройте глаза |
| Fire rains from the sky | Огненные дожди с неба |
| Luxifera’s light | Свет Люксиферы |
| Just like the times of the crusades | Так же, как времена крестовых походов |
| Medieval thought does still prevail | Средневековая мысль все еще преобладает |
| The faith of hate cuts like a blade | Вера ненависти режет, как лезвие |
| And hides the truth behind the veil | И скрывает правду за завесой |
| Open up your mind | Откройте свой разум |
| Read between the lines | Читай между строк |
| Wisdom is the prize | Мудрость – это награда |
