| Io ti vorrei parlare
| Я бы хотел поговорить с тобой
|
| sottovoce, non far sentire al cuore quello che ho da dire,
| тихо, не позволяй своему сердцу услышать, что я хочу сказать,
|
| condizione essenziale affinch? | существенное условие для? |
| tutto sia migliore
| все лучше
|
| puoi scommettere il cielo, che? | вы можете поспорить небеса, что? |
| vero pi? | правда больше? |
| del vero
| правды
|
| io ti vorrei parlare
| Я бы хотел поговорить с тобой
|
| quando gli occhi non hanno pi? | когда у глаз больше нет? |
| risposte nuove,
| новые ответы,
|
| con parole annodate l? | с завязанными словами л? |
| non sai da quanto
| ты не знаешь, как долго
|
| io ti vorrei parlare
| Я бы хотел поговорить с тобой
|
| prima che il vento porti via le foglie
| прежде чем ветер сдует листья
|
| prima che un gesto poi non serva a niente
| перед жестом бесполезен
|
| la coerenza? | последовательность? |
| un destino incerto per ognuno
| неопределенная судьба для всех
|
| prima che sia pi? | раньше больше? |
| forte, pi? | сильный, больше? |
| del tuo profumo
| твоих духов
|
| prima che il tempo passi a un altro amore
| Прежде чем время перейдет к другой любви
|
| prima che il gioco sia di non partire
| до игры не уйти
|
| al di la dei discorsi fatti e della gente
| Помимо произнесенных речей и людей
|
| anche, prima di avere fretta, fretta come sempre
| также, прежде чем торопиться, поторопитесь, как всегда
|
| Io ti vorrei parlare
| Я бы хотел поговорить с тобой
|
| per capire qual? | чтобы понять, что? |
| il tuo senso delle cose
| ваше чувство вещей
|
| se quel vuoto ricresce gi? | если эта пустота уже отрастает? |
| con nuove frasi, dette come da sempre
| с новыми фразами, произносимыми как всегда
|
| a ribaltare il niente, io, io ti vorrei parlare
| опрокинуть что-нибудь, я, я хотел бы поговорить с тобой
|
| Sottovoce non far sentire al cuore se un bisogno? | Мягко не заставить сердце чувствовать, если это необходимо? |
| un bacio
| поцелуй
|
| Quel ti amo sospeso a sospirarne dieci
| То, что я люблю тебя, вздохнул десять
|
| io ti vorrei parlare
| Я бы хотел поговорить с тобой
|
| prima che il vento porti via le foglie
| прежде чем ветер сдует листья
|
| prima che un gesto poi non serva a niente
| перед жестом бесполезен
|
| la coerenza? | последовательность? |
| un destino incerto per ognuno
| неопределенная судьба для всех
|
| prima che sia pi? | раньше больше? |
| forte, pi? | сильный, больше? |
| del tuo profumo
| твоих духов
|
| prima che il tempo passi a un altro amore
| Прежде чем время перейдет к другой любви
|
| prima che il gioco sia di non partire
| до игры не уйти
|
| al di la dei discorsi fatti e della gente
| Помимо произнесенных речей и людей
|
| anche prima di avere fretta, fretta come sempre
| даже прежде, чем ты спешишь, спешите, как всегда
|
| forse che fra cent’anni e mille amanti
| быть может, через сто лет и тысячу любовников
|
| ti prender? | возьмешь ли ты? |
| per mano
| рукой
|
| io soltanto…
| Я только ...
|
| (Grazie a Rossano per questo testo) | (Спасибо Россано за этот текст) |