| Vultures, thirteen white eyed nymphs with
| Стервятники, тринадцать белоглазых нимф с
|
| The frozen echo of a young wind enraged
| Застывшее эхо юного взбесившегося ветра
|
| Shadows of a cobweb torn down
| Тени сорванной паутины
|
| Memories of rhymed lines like poems of life
| Воспоминания о рифмованных строках, как стихи жизни
|
| King Seal’s soul
| Душа короля печати
|
| His nightfall, last of four nights
| Его сумерки, последняя из четырех ночей
|
| Fallin' of stars in delusion
| Падение звезд в заблуждении
|
| Cliff shadows, raven’s old bright wings
| Тени скал, старые яркие крылья ворона
|
| Black eyes lie lurkin'
| Черные глаза прячутся
|
| Hail to the dead bridegroom
| Приветствую мертвого жениха
|
| That night carryin' lorn cobweb
| В ту ночь, неся запутанную паутину
|
| Memories in silence came back to me
| Воспоминания в тишине вернулись ко мне
|
| My Prince born through vulture’s bad bites
| Мой принц родился из-за плохих укусов стервятника
|
| On a frozen pond flanked by two oak trees
| На замерзшем пруду в окружении двух дубов
|
| From ancient times
| С древних времен
|
| My Vampire, he has black swan’s hearts
| Мой Вампир, у него сердца черного лебедя
|
| Velvet eyes, misty signs which can, oh!
| Бархатные глаза, туманные знаки, которые могут, о!
|
| Mesmerize my face’s moon
| Загипнотизируйте луну моего лица
|
| Shini' and glowin' face of night
| Шини и светящееся лицо ночи
|
| Layin' on my bed of lilies
| Лежу на моей кровати из лилий
|
| Firefliesm cries and grim life: I left my flesh | Крики светлячков и мрачная жизнь: я оставил свою плоть |