| Təklikdə çaylaq daşıyam
| Я несу чайник один
|
| Məni qoymayın təklənəm
| Не оставляй меня в покое
|
| Əl dəydi, çaxmaq daşıyam
| Меня ударили, я ношу зажигалку
|
| Məni qoymayın təklənəm
| Не оставляй меня в покое
|
| Dağsız duman yalnız ahdı
| Безгорный туман - это просто обещание
|
| Qara bulud yalqız axdı
| Черное облако текло в одиночестве
|
| Çən təkləndi — yalquzaqdı
| Танк был одинок
|
| Çəni qoymayın təklənə
| Не оставляйте танк в покое
|
| Xəlbirlənə kaş ömür də
| Я желаю тебе на всю жизнь
|
| Boş il düşə boş ömürdən
| Пустой год выпадает из пустой жизни
|
| Xoş an qalar xoş ömürdən
| Хорошей жизни
|
| Anı qoymayın təklənə
| Не оставляй момент в покое
|
| Bu gün bir başqa cür aradım səni
| Сегодня я искал тебя по-другому
|
| Ey mənim həqiqi dostum, hardasan?
| Мой верный друг, где ты?
|
| Yoxluğun indidən duyulur sənin
| Ваше отсутствие уже чувствуется
|
| Gözlərim yoldadır, dostum, hardasan?
| Мои глаза на дороге, мой друг, где ты?
|
| Bu gün bir başqa cür aradım səni
| Сегодня я искал тебя по-другому
|
| Ey mənim həqiqi dostum, hardasan?
| Мой верный друг, где ты?
|
| Yoxluğun indidən duyulur sənin
| Ваше отсутствие уже чувствуется
|
| Gözlərim yoldadır, dostum, hardasan?
| Мои глаза на дороге, мой друг, где ты?
|
| Ürəyim doludur, sığmayır köksə
| Мое сердце переполнено, оно не помещается в моей груди
|
| Sən mənə gərəksən, dostum, hardasan?
| Ты мне нужен, мой друг, где ты?
|
| Yerini doldurmur başqa bir kimsə
| Кто-то другой не заменяет
|
| Eşit harayımı, dostum, hardasan?
| Слышишь меня, мой друг, где ты?
|
| Ürəyim doludur, sığmayır köksə
| Мое сердце переполнено, оно не помещается в моей груди
|
| Sən mənə gərəksən, dostum, hardasan?
| Ты мне нужен, мой друг, где ты?
|
| Yerini doldurmur başqa bir kimsə
| Кто-то другой не заменяет
|
| Eşit harayımı, dostum, hardasan?
| Слышишь меня, мой друг, где ты?
|
| Heç kəs yoldaşlıqda sən ola bilməz
| Никто не может быть с тобой
|
| Anladım mən bunu, dostum, hardasan?
| Я понимаю это, мой друг, где ты?
|
| Qəlbimə həkk olan sevgi silinməz
| Любовь, выгравированная в моем сердце, не будет стерта
|
| Sən mənə gərəksən, dostum, hardasan?
| Ты мне нужен, мой друг, где ты?
|
| Heç kəs yoldaşlıqda sən ola bilməz
| Никто не может быть с тобой
|
| Anladım mən bunu, dostum, hardasan?
| Я понимаю это, мой друг, где ты?
|
| Yoxluğun bu gündən duyulur sənin
| Ваше отсутствие ощущается с сегодняшнего дня
|
| Gözlərim yoldadır, dostum, hardasan?
| Мои глаза на дороге, мой друг, где ты?
|
| Ürəyim doludur, sığmayır köksə
| Мое сердце переполнено, оно не помещается в моей груди
|
| Sən mənə gərəksən, dostum, hardasan?
| Ты мне нужен, мой друг, где ты?
|
| Yerini doldurmur başqa bir kimsə
| Кто-то другой не заменяет
|
| Eşit harayımı, dostum, hardasan?
| Слышишь меня, мой друг, где ты?
|
| Ürəyim doludur, sığmayır köksə
| Мое сердце переполнено, оно не помещается в моей груди
|
| Sən mənə gərəksən, dostum, hardasan?
| Ты мне нужен, мой друг, где ты?
|
| Yerini doldurmur başqa bir kimsə
| Кто-то другой не заменяет
|
| Eşit harayımı, dostum, hardasan?
| Слышишь меня, мой друг, где ты?
|
| Azərbaycanlıyam, damarımda var qanım
| Я азербайджанец, в моих жилах течет кровь
|
| Ədalətdir, həqiqətdir amalım
| Моя цель - справедливость и правда
|
| Gözlərinin qadasını, ay Qarabağ, mən alım
| Позволь мне оторвать взгляд от луны, Карабах
|
| Gözlərinin qadasını, ay Qarabağ, mən alım
| Позволь мне оторвать взгляд от луны, Карабах
|
| Sən göynəyib ürəyimi dağlama
| Не огорчай меня
|
| Ağlama, Dağlıq Qarabağım, ağlama
| Не плачь, мой Нагорный Карабах, не плачь
|
| Pəncərəni külək döyüb bağlasa
| Если ветер дует и закрывает окно
|
| Eyvanına quşlar qonub ağlasa
| Если птицы садятся на крыльцо и плачут
|
| Ürəyini nalən yolub ağlasa
| Если он стонет и плачет
|
| İçində yan, ağı deyib ağlama
| Не плачь внутри
|
| Didərginlər ah çəkirlər Allaha
| Изгнанники воздыхают о Боге
|
| Didərginlər ah çəkirlər Allaha
| Изгнанники воздыхают о Боге
|
| Ümidlərini bağlayırlar sabaha
| Они возлагают большие надежды на завтра
|
| Azərbaycan parçalanmaz bir daha
| Азербайджан снова неделим
|
| Ağlama, Qarabağ, ağlama
| Не плачь, Карабах, не плачь
|
| Bu döyüşdür, əzilən var, əzən var
| Это война, есть угнетение, есть угнетение
|
| Ölüm hökmü qoltuğunda gəzən var
| Есть люди, идущие под мышкой смертной казни
|
| Burda «bizik», nə «mən» vardır, nə «sən» var
| Нет «мы», нет «я», нет «ты».
|
| Yox, ağlama, ana millət, ağlama
| Нет, не плачь, мать нация, не плачь
|
| Qorxuram ki, sına millət, ağlama
| Я боюсь попробовать нацию, не плачь
|
| Xəyanətdən gör nələr çəkdi başım, ay Allah
| Смотри, что стало с моей головой от предательства, Боже
|
| Xəyanətdən gör nələr çəkdi başım, ay Allah
| Смотри, что стало с моей головой от предательства, Боже
|
| Düz on üç ildir dəftər yazır yaddaşım
| Моя память пишет в тетради тринадцать лет
|
| Şuşa, Laçın, Ağdam, Füzuli
| Шуша, Лачин, Агдам, Физули
|
| Sən gəl mənim ürəyimi dağlama
| Не трогай мое сердце
|
| Ağlama, Qarabağ, ağlama
| Не плачь, Карабах, не плачь
|
| Ağlama, Qarabağ, ağlama
| Не плачь, Карабах, не плачь
|
| Hayqır, könül, bundan betər çağ hanı?
| Кричи, сердце, где хуже возраст?
|
| İnsan yanır, torpaq yanır, dağ yanır
| Горит человек, горит земля, горит гора
|
| Manaf, indi ağlamağa vaxt hanı?
| Манаф, пора плакать?
|
| Qardaş deyib, yurddaş deyib, ağlama
| Не плачь, брат
|
| Ağlamağın yeri deyil, ağlama
| Не место плакать, не плачь
|
| Qorxuda bilməz namərd bizi ölümlə
| Дурак не может напугать нас смертью
|
| Ana yurdum, sil gözünün yaşını, ağlama
| Родина моя, утри слезы, не плачь
|
| Sən kövrəlib ürəyini dağlama
| Не расстраивайтесь
|
| Ağlama, Füzulim, ağlama
| Не плачь, Физули, не плачь
|
| Dağlıq Qarabağım, ağlama
| Мой Нагорный Карабах, не плачь
|
| Əziziyəm, dolan gəz
| Дорогая, давай на полную
|
| Dolan bağı, dolan gəz
| Заполненный сад, полная прогулка
|
| Əziziyəm, dolan gəz
| Дорогая, давай на полную
|
| Dolan bağı, dolan gəz
| Заполненный сад, полная прогулка
|
| Qürbətdə xan olunca
| Когда он стал ханом за границей
|
| Gedib öz vətənində dilən gəz | Иди и проси милостыню на родине |