| Bras de bois, des clefs aux doigts
| Деревянные руки, напальчники
|
| Des cordes pour tendons
| веревки для сухожилий
|
| Agite-nous, agite-moi
| Встряхни нас, встряхни меня
|
| Fais l’arpège, sature le son
| Сделайте арпеджио, насытите звук
|
| Qui de nous deux, inspire l’autre
| Кто из нас вдохновляет другого
|
| Oui je joue, d’un sixième membre
| Да играю, с шестого члена
|
| A la forme de tes hanches
| По форме ваших бедер
|
| Ventre ventre, élégante compagne
| Живот, элегантный компаньон
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Inspire l’autre
| Вдохновляй других
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Speed l’autre, speed l’autre
| Ускорь другого, ускорь другого
|
| Caisse parfois, pleine de doute
| Ящик иногда, полный сомнений
|
| Je te griffe, te lacre
| Я царапаю тебя, рву тебя
|
| Des amplis chavirent
| Усилители опрокидываются
|
| Souvent j’ai voulu
| Часто я хотел
|
| Te pendre tes cordes
| Повесьте свои веревки
|
| T’oublier, aux objets trouvés
| Забыть тебя, потерял и нашел
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Inspire l’autre
| Вдохновляй других
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Speed l’autre, speed l’autre
| Ускорь другого, ускорь другого
|
| Je t’appréhende
| я понимаю тебя
|
| Je te garde, je te pose
| Я держу тебя, я тебя опускаю
|
| A mon cou, issue ma voix
| На моей шее, мой голос
|
| Inspire moi, enveloppe nous
| Вдохнови меня, оберни нас
|
| Enlace moi
| Обними меня
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Inspire l’autre
| Вдохновляй других
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Speed l’autre, speed l’autre
| Ускорь другого, ускорь другого
|
| Stridence magnifique
| Великолепная резкость
|
| Aux instants oniriques
| В сказочные моменты
|
| Membre fictif, acoustique
| Фиктивный участник, акустический
|
| Fline lectrique amie, oh oui
| Электрический друг Fline, о да
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Inspire l’autre
| Вдохновляй других
|
| Qui de nous deux
| Кто из нас
|
| Speed l’autre, speed l’autre | Ускорь другого, ускорь другого |