| With a calm and strategic no
| С спокойным и стратегическим нет
|
| I’m back and I’m solo
| Я вернулся и я один
|
| This is the Oliver Twist manifesto
| Это манифест Оливера Твиста
|
| For the age I was born, for Victoriana
| Для возраста, в котором я родился, для Викторианы
|
| This is Oliver Twist pissing over Britannia
| Это Оливер Твист, который писает на Британию.
|
| 50 years of Tin Pan Alley
| 50 лет Аллее оловянных сковородок
|
| I learned good from a king thief mentor
| Я многому научился у наставника короля-вора
|
| 200 years of teenage anarchy
| 200 лет подростковой анархии
|
| Papist threats and no popery
| Папистские угрозы и никакого папизма
|
| Revenge ??? | Месть ??? |
| the cold in Soho
| холод в Сохо
|
| This is the Oliver Twist manifesto
| Это манифест Оливера Твиста
|
| Totality for the kids
| Полнота для детей
|
| Oliver Twist
| Оливер Твист
|
| This is Oliver Twist
| Это Оливер Твист
|
| There was this gang who I used to run with
| Была банда, с которой я бегал
|
| Swindlers, knaves, urchins scum, spivs
| Мошенники, мошенники, мальчишки, мрази, мошенники
|
| Looking good comes in handy
| Хорошо выглядеть полезно
|
| When you’re dipping in the pockets of a dandy
| Когда залезаешь в карманы денди
|
| And there’s murder in the air at the Connelli room
| И в комнате Коннелли в воздухе витает убийство.
|
| And there’s treason in the air at the Groucho
| И в "Граучо" витает предательство
|
| If there’s a TV pop in the Soho house
| Если в доме Сохо есть поп-музыка
|
| It doesn’t take Sherlock Holmes to tell you
| Шерлоку Холмсу не нужно, чтобы рассказать вам
|
| That it’s Oliver Twist
| Что это Оливер Твист
|
| Doing it for the kids
| Делаем это для детей
|
| Keep the boy on gruel
| Держите мальчика на каше
|
| There’s a young British artist in the room
| В комнате молодой британский художник
|
| This is Oliver Twist
| Это Оливер Твист
|
| What if all of the village idiots
| Что, если все деревенские идиоты
|
| And all the raspberry ripples
| И вся малиновая рябь
|
| Are just putting it on
| Просто надевают это
|
| And they’re the brightest of all of the cripples?
| И они самые умные из всех калек?
|
| Oliver Twist I cartarista
| Оливер Твист I cartarist
|
| Disappear into a pea souper
| Исчезнуть в гороховом супе
|
| Swooping down like the Hun
| Пикируя, как гунн
|
| Over the gas-lit streets of London
| Над освещенными газом улицами Лондона
|
| Into a pea souper
| В гороховый суп
|
| A Cartarista
| Картариста
|
| Unto you my children I bestow this gift
| Вам, мои дети, я дарую этот дар
|
| It’s a ballroom blitz
| Это бальный блиц
|
| This is Oliver Twist
| Это Оливер Твист
|
| This is Oliver Twist
| Это Оливер Твист
|
| A cartarista
| картарист
|
| Into a pea souper
| В гороховый суп
|
| Totality for the kids
| Полнота для детей
|
| Oliver Twist
| Оливер Твист
|
| Swooping down like the Hun
| Пикируя, как гунн
|
| Swooping down over Soho
| Пролетая над Сохо
|
| It’s the Oliver Twist manifesto
| Это манифест Оливера Твиста
|
| Oliver twist | Оливер Твист |