| Cordially request the pleasure of your company
| Сердечно просим доставить удовольствие вашей компании
|
| To celebrate their marriage
| Чтобы отпраздновать свадьбу
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Would like to say you’re gathered here today
| Хотел бы сказать, что вы собрались здесь сегодня
|
| To pay for your lives, lived in fear and in pain
| Чтобы заплатить за свои жизни, жили в страхе и боли
|
| They carried the artist to the hospital, he was still breathing
| Артиста отнесли в больницу, он еще дышал
|
| I proposed to the assassin almost immediately
| Я сделал предложение убийце почти сразу
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Request the company of Guy Debord
| Запросить компанию Ги Дебора
|
| Michele Bernstein, Raoul Vaneigem
| Мишель Бернштейн, Рауль Ванейгем
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| R.S.V.P Solanas, star in our wedding video
| R.S.V.P. Соланас, звезда нашего свадебного видео
|
| We dare you to show us your stigmatas
| Мы смеем вас показать нам свои стигматы
|
| (Mr. & Mrs. Solanas request the company of)
| (Мистер и миссис Соланас просят компанию)
|
| Errand boy in high society
| Мальчик на побегушках в высшем обществе
|
| Cacographers to the gliterati
| Какографы для глитеров
|
| Mother, father, thank you for attending
| Мать, отец, спасибо за участие
|
| Drink to our happiness, toast our wedding
| Выпейте за наше счастье, поднимите тост за нашу свадьбу
|
| Folk singers preaching accidental murder
| Народные певцы проповедуют случайное убийство
|
| Taunting this gathering of Judas collaborators
| Насмехаясь над этим собранием соратников Иуды
|
| Brothers, sisters, friends and family
| Братья, сестры, друзья и семья
|
| We accept your gifts, we accept your cowry
| Мы принимаем ваши дары, мы принимаем ваше каури
|
| So let bygones be bygones and come to our wedding
| Так пусть прошлое останется в прошлом и приходите на нашу свадьбу
|
| I’m not a twisted sociopath, everybody’s forgiven
| Я не извращенный социопат, все прощены
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Adopting a sick child
| Усыновление больного ребенка
|
| As an art experiment in oil and menstrual blood
| Как художественный эксперимент с маслом и менструальной кровью
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Educate the child in matters of perceived wisdom
| Обучайте ребенка в вопросах воспринимаемой мудрости
|
| Good taste and love
| Хороший вкус и любовь
|
| It’s unhealthy to be spiteful, it’s good to be wise
| Нездорово быть злобным, хорошо быть мудрым
|
| Always the bridegroom, always the bride
| Всегда жених, всегда невеста
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Insist that you attend the brunch meeting of this society
| Настоять на том, чтобы вы посетили бранч этого общества.
|
| For cutting up marriage
| За расторжение брака
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| Enclose a wedding list
| Приложите свадебный список
|
| So be tolerant, be persistent, don’t give in
| Так что будьте терпимы, будьте настойчивы, не сдавайтесь
|
| (Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас)
|
| And try developing thick skin
| И попробуйте развить толстую кожу
|
| (Mr. & Mrs. Solanas, Mr. & Mrs. Solanas)
| (Мистер и миссис Соланас, мистер и миссис Соланас)
|
| Mr. & Mrs. Solanas | Мистер и миссис Соланас |