| With blisters on her feet, she walked the road each day
| С мозолями на ногах она каждый день ходила по дороге
|
| Montgomery, Alabama '55
| Монтгомери, Алабама '55
|
| Singing, «Justice is going to flow down like a river
| Пение: «Правосудие потечет рекой
|
| Our children would no longer be deprived»
| Наши дети больше не будут обделены»
|
| Rosa’s heart was heavy, but she would never cry
| На сердце Розы было тяжело, но она никогда не заплакала
|
| For her people she would stand and hold the line
| Для своего народа она будет стоять и держать линию
|
| Armed with the power of songs and simply dignity
| Вооружившись силой песен и просто достоинством
|
| She swore, «The voice that would surrender won’t be mine»
| Она поклялась: «Голос, который сдастся, не будет моим»
|
| Woman singing a freedom song,
| Женщина поет песню свободы,
|
| Woman showing us the way
| Женщина показывает нам путь
|
| Rosa never took that bus, but walked on through the rain
| Роза никогда не садилась на этот автобус, а шла под дождем
|
| She prayed for the power to make her stand alone
| Она молилась о силе, чтобы заставить ее стоять в одиночестве
|
| Soon voices filled the streets from the county’s back rooms
| Вскоре голоса заполнили улицы из подсобных помещений округа.
|
| Spirits raised by the courage of just one
| Духи, поднятые мужеством всего лишь одного
|
| Rosa Parks had a dream and it lifted her
| У Розы Паркс была мечта, и она воодушевила ее
|
| Of simply how much better life could be She lit the flame and the fire is still burning
| О том, насколько лучше может быть жизнь. Она зажгла пламя, и огонь все еще горит.
|
| Inside every heart that’s longing to be free
| В каждом сердце, которое жаждет свободы
|
| Woman singing a freedom song,
| Женщина поет песню свободы,
|
| Woman showing us the way
| Женщина показывает нам путь
|
| Woman singing a freedom song,
| Женщина поет песню свободы,
|
| I’d love to hear that voice today
| Я бы хотел услышать этот голос сегодня
|
| With blisters on her feet, she moved from place to place
| С мозолями на ногах она переезжала с места на место
|
| Outside Dublin city '81
| За пределами Дублина '81
|
| Sick and tired of being a stranger in her own home
| Устала быть чужой в собственном доме
|
| Where others had their comforts, she had none
| Там, где у других были свои удобства, у нее их не было.
|
| They gave Nan Joyce’s people 48 hours
| Они дали людям Нан Джойс 48 часов.
|
| To leave with their belongings once againg
| Уйти со своими вещами еще раз
|
| But Nan Joyce had seen enough of these evictions
| Но Нэн Джойс насмотрелась на эти выселения
|
| She dreaded facing the winter’s wind and rain
| Она боялась столкнуться с зимним ветром и дождем
|
| All her life Nan faced fear and ignorance
| Всю свою жизнь Нэн сталкивалась со страхом и невежеством.
|
| Saw her loved ones turned away from countless doors
| Видел, как ее близкие отвернулись от бесчисленных дверей
|
| With ancient songs and tales around the warm fire
| Со старинными песнями и сказками у теплого костра
|
| Spirits raised by the wealth of the travellers lore
| Настроение, поднятое богатством знаний путешественников
|
| Nan Joyce had a dream and it lifted her
| У Нан Джойс была мечта, и она воодушевила ее
|
| She stood her ground and held her head on high
| Она стояла на своем и высоко держала голову
|
| She found her voice and spoke out
| Она нашла свой голос и заговорила
|
| So her children could be loved
| Чтобы ее детей можно было любить
|
| As Irish brothers and sisters by and by | Как ирландские братья и сестры, |