| No te pares frente a mi
| Не стой передо мной
|
| con esa mirada tan hiriente
| с этим обиженным взглядом
|
| puedo entender estrechez de mente
| Я могу понять ограниченность
|
| soportar la falta de experiencia
| терпеть отсутствие опыта
|
| pero no voy aguantar
| но я не собираюсь держаться
|
| ¡Estrechez de corazón!
| узколобость!
|
| No vuelvas hablar asi
| не говори так больше
|
| no rebajes estas relaciones
| не обесценивайте эти отношения
|
| si vivimos de cariño y besos
| если мы живем лаской и поцелуями
|
| no me digas de odios y traiciones
| не говори мне о ненависти и предательстве
|
| ¿cuantas cosas se diran?
| Сколько всего будет сказано?
|
| en la guerra del amor
| в войне любви
|
| las palabras son cuchillas
| слова лезвия
|
| cuando las manejan
| когда они обращаются с ними
|
| orgullos y pasiones
| гордости и страсти
|
| estas llorando y no haces nada
| ты плачешь и ничего не делаешь
|
| por comprender a nadie excepto a ti
| для понимания никого кроме тебя
|
| oye, no voy a aguantar
| Эй, я не выдержу
|
| tu no puedes desmostrar
| ты не можешь доказать
|
| oye, no voy a aguantar
| Эй, я не выдержу
|
| ¡Estrechez de corazón!
| узколобость!
|
| No destruyas porque si
| Не разрушай, потому что да
|
| no quieras borrar cada momento
| не хочу стирать каждое мгновение
|
| la felicidad no tienes
| у тебя нет счастья
|
| porque incinerarla
| зачем ее кремировать
|
| junto al sufrimiento
| рядом со страданием
|
| no te pido nada mas
| Я не прошу тебя ни о чем больше
|
| que valores este amor
| что вы цените эту любовь
|
| que lo guardes en un libro
| сохранить это в книге
|
| y lo atesores
| и ты дорожишь этим
|
| cerca de tu corazón
| близко к твоему сердцу
|
| tu sabes cuanto se ha querido
| ты знаешь, как сильно он любил себя
|
| has abrazado lo mismo que yo (oooh!)
| ты принял то же, что и я (оооо!)
|
| hoy no puedes demostrar
| сегодня ты не можешь показать
|
| yo no tengo que aguantar
| мне не нужно мириться
|
| no, no puedes demostrar
| нет, ты не можешь доказать
|
| ¡Estrechez de corazón!
| узколобость!
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| No te pares frente a mi
| Не стой передо мной
|
| con esa mirada tan hiriente
| с этим обиженным взглядом
|
| pon tu mano en mi pecho y reconoce
| положи руку мне на грудь и узнай
|
| que este latido no se miente
| что это сердцебиение не врёт
|
| lastima que sea asi
| жаль, что это так
|
| es el juego del amooor
| это игра любви
|
| cuando mas parece firme
| когда кажется более твердым
|
| un castillo
| замок
|
| se derrumba de dolor
| падает от боли
|
| Estas llorando y no haces nada
| Ты плачешь и ничего не делаешь
|
| por perdonar a nadie, excepto a ti
| за то, что не прощаешь никого, кроме тебя
|
| estrechez de amor, egoismo
| узость любви, эгоизм
|
| estrechez de razón, no me miras
| ограниченность, не смотри на меня
|
| oye no voy a aguantar
| Эй, я не собираюсь держаться
|
| ¡Estrechez de corazón!
| узколобость!
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| Ooooh! | Оооо! |
| Tu corazón
| Твое сердце
|
| ¡Estrechez de corazón!
| узколобость!
|
| (¡TUN!) | (ТЫ Н!) |