| Por si algún día te acuerdas de mi y decides escribir algo así
| На случай, если однажды вы меня вспомните и решите написать что-то подобное
|
| estaba paseando por mi mente y te he encontrado aquí
| Я бродил по своим мыслям и нашел тебя здесь
|
| Me preguntaba que sería de ti ahora que el tiempo nos dejó decidir
| Мне было интересно, что будет с тобой теперь, когда мы решим
|
| a veces el pasado se arrepiente y quiere hacerte sentir
| иногда прошлое сожалеет и хочет, чтобы вы чувствовали себя
|
| Y los recuerdos esperando en un rincón del pensamiento, decidiendo su momento
| И воспоминания ждут в уголке мыслей, решая свой момент
|
| y cuando manos te lo esperas aparece lo que anhelas, vives por revivir
| и когда вы ожидаете этого, то, чего вы жаждете, появляется, вы живете, чтобы возродиться
|
| Este es mi derroche de melancolía, no olvidaré que estuviste en mi vida
| Это моя трата меланхолии, я не забуду, что ты был в моей жизни
|
| es la promesa eterna de un amante que aseguraba siempre recordarte
| Это вечное обещание любовника, который всегда утверждал, что помнит тебя.
|
| Tal vez el tiempo te ha hecho feliz, algunas veces creo que yo si lo fui
| Может быть, время сделало тебя счастливым, иногда мне кажется, что я был
|
| que tú formaste parte de mi vida, aprendimos a vivir
| что ты был частью моей жизни, мы научились жить
|
| Hoy añoraba un abrazo de ti y mil palabras que no supe decir
| Сегодня я жаждал объятий от тебя и тысячи слов, которые я не знал, как сказать
|
| espero que tu luz siga brillando y te den lo que no di Hoy miraba con más fuerza a aquella lejana estrella que elegimos por ser bella
| Я надеюсь, что ваш свет продолжает сиять, и они дают вам то, что я не сказал. Сегодня я более пристально посмотрел на ту далекую звезду, которую мы выбрали за красоту.
|
| y sin apenas darme cuenta alumbraba mi existencia, preguntaba por ti Este es mi derroche de melancolía, no olvidaré que estuviste en mi vida
| и сам того не понимая осветил мое существование, я спросил о тебе Это моя трата меланхолии, я не забуду что ты был в моей жизни
|
| es la promesa eterna de un amante que aseguraba siempre recordarte
| Это вечное обещание любовника, который всегда утверждал, что помнит тебя.
|
| Esta es mi caricia en forma de poesía, que dondes estés sientas la fantasía
| Это моя ласка в виде поэзии, что где бы ты ни был, ты чувствуешь фантазию
|
| de alguien que dio todo por contentarte y te recuerda desde alguna parte
| того, кто отдал все, чтобы сделать тебя счастливым, и откуда-то тебя помнит
|
| Me preguntaba si sabré decidir, pues hace tiempo que no se compartir
| Мне было интересно, если бы я знал, как решить, так как я не делился этим в течение длительного времени
|
| me asusta volver a encontrarme lejos de lo que me hace feliz
| мне страшно снова оказаться вдали от того, что делает меня счастливым
|
| El destino es quien decide las verdades del amor entre dos
| Судьба - это тот, кто решает истины любви между двумя
|
| pero queda algún motivo que no cabe en el olvido
| но есть какая-то причина, которую нельзя забыть
|
| Este es mi derroche de melancolía, no olvidaré que estuviste en mi vida
| Это моя трата меланхолии, я не забуду, что ты был в моей жизни
|
| es la promesa eterna de un amante que aseguraba siempre recordarte
| Это вечное обещание любовника, который всегда утверждал, что помнит тебя.
|
| Esta es mi caricia en forma de poesía, que dondes estés sientas la fantasía
| Это моя ласка в виде поэзии, что где бы ты ни был, ты чувствуешь фантазию
|
| de alguien que dio todo por contentarte y te recuerda desde alguna parte | того, кто отдал все, чтобы сделать тебя счастливым, и откуда-то тебя помнит |