| Recently bereaved
| Недавно потерял
|
| A tourist with no trail
| Турист без тропы
|
| Distant from the sane
| Далеко от здравого смысла
|
| That voice repeats a phrase
| Этот голос повторяет фразу
|
| Does such confusion
| Такая путаница
|
| Serve to amuse you?
| Служить, чтобы развлечь вас?
|
| Change the gruesome tune
| Измените ужасную мелодию
|
| Talk to a lonesome traveller
| Поговорите с одиноким путешественником
|
| Yet there’s nobody else in here
| Но здесь больше никого нет
|
| The ache of loss is so severe
| Боль потери так сильна
|
| I shiver in the chromosphere
| Я дрожу в хромосфере
|
| And miss machine found her soulmate
| И мисс машина нашла свою вторую половинку
|
| That swine 6942.8
| Эта свинья 6942,8
|
| He lasts all night without a break
| Он длится всю ночь без перерыва
|
| Her lubricant, my one keepsake
| Ее смазка, мой единственный подарок на память
|
| I’ve witnessed tortures
| Я был свидетелем пыток
|
| Lows life should not know
| Минусов жизнь не должна знать
|
| The most hellish place
| Самое адское место
|
| Lies inside the mind
| Лежит внутри разума
|
| Do my delusions
| Делай мои заблуждения
|
| Serve to amuse you?
| Служить, чтобы развлечь вас?
|
| These traveller’s wounds?
| Эти раны путешественника?
|
| In this ocean of emptiness
| В этом океане пустоты
|
| I sail alone under duress
| Я плыву один под принуждением
|
| In my decline I’ve acquiesced
| В моем упадке я согласился
|
| Madness and guilt did coalesce
| Безумие и вина объединились
|
| Plagued by a visit to the past
| Измучен визитом в прошлое
|
| An impotent iconoclast
| Бессильный бунтарь
|
| Whose vision of that final dance
| Чье видение этого финального танца
|
| Will make a grave for circumstance
| Сделает могилу для обстоятельств
|
| Ego is such a reckless beast
| Эго такой безрассудный зверь
|
| An enemy of the deceased
| Враг умершего
|
| The poisoned soul with no retreat
| Отравленная душа без отступления
|
| Turn back, accept you face defeat
| Повернись, прими поражение
|
| Moros has an ambassador
| У Мороса есть посол
|
| Grieving his lifeless passenger
| Скорбя о своем безжизненном пассажире
|
| If you like passions massacred
| Если вам нравятся убитые страсти
|
| Talk to the lonesome traveller | Поговорите с одиноким путешественником |