| It was many and many a year ago
| Это было много-много лет назад
|
| In a kingdom by the sea
| В королевстве у моря
|
| That a maiden there lived whom you may know
| Что там жила девушка, которую ты знаешь
|
| By the name of ANNABEL LEE;
| Именем АННАБЕЛЬ ЛИ;
|
| And this maiden she lived with no other thought
| И эта дева жила без других мыслей
|
| Than to love and be loved by me
| Чем любить и быть любимым мной
|
| I was a child and SHE was a child
| Я был ребенком, и ОНА была ребенком
|
| In this kingdom by the sea
| В этом королевстве у моря
|
| But we loved with a love that was more than love-
| Но мы любили любовью, которая была больше, чем любовь-
|
| I and my ANNABEL LEE-
| Я и моя АННАБЕЛЬ ЛИ-
|
| With a love that the winged seraphs of heaven
| С любовью, которую крылатые серафимы небесные
|
| Coveted her and me
| Желал ее и меня
|
| And this was the reason that, long ago
| И это было причиной того, что давным-давно
|
| In this kingdom by the sea
| В этом королевстве у моря
|
| A wind blew out of a cloud, chilling
| Ветер дул из облака, леденя
|
| My ANNABEL LEE;
| Моя АННАБЕЛЬ ЛИ;
|
| So that her high-born kinsmen came
| Чтоб пришли ее знатные сородичи
|
| And bore her away from me
| И унес ее от меня
|
| To shut her up in a sepulcher
| Чтобы запереть ее в гробнице
|
| In this kingdom by the sea
| В этом королевстве у моря
|
| AND the angels, not half so happy in heaven
| И ангелы наполовину не так счастливы на небесах
|
| Went envying her and me-
| Пошел завидовать ей и мне-
|
| Yes!-that was the reason (as all men know
| Да! — вот причина (как известно всем людям
|
| In this kingdom by the sea)
| В этом королевстве у моря)
|
| That the wind came out of the cloud by night
| Что ветер вышел из облака ночью
|
| Chilling my ANNABEL LEE;
| Охлаждает мою АННАБЕЛЬ ЛИ;
|
| That the wind came out of the cloud by night
| Что ветер вышел из облака ночью
|
| Killing my ANNABELLEE
| Убийство моей АННАБЕЛЛИ
|
| But our love it was stronger by far than the love
| Но наша любовь была сильнее, чем любовь
|
| Of those who were older than we-
| Из тех, кто был старше нас-
|
| Of many far wiser than we-
| Из многих намного мудрее, чем мы-
|
| And neither the angels in heaven above
| И ни ангелы на небе выше
|
| Nor the the demons down under the sea
| Ни демоны внизу под морем
|
| Can ever dissever my soul from the soul
| Сможет ли когда-нибудь отделить мою душу от души
|
| Of the beautiful ANNABEL LEE: And the moon never beams, without bringing me
| О прекрасной АННАБЕЛЬ ЛИ: И луна никогда не сияет, не принося мне
|
| Dreams
| мечты
|
| Of the beautiful ANNABEL LEE;
| Красивой АННАБЕЛЬ ЛИ;
|
| And the stars never rise, but I feel the bright eyes
| И звезды никогда не восходят, но я чувствую яркие глаза
|
| Of the beautiful ANNABEL LEE:
| О прекрасной АННАБЕЛЬ ЛИ:
|
| And so, all the night-tide, I lie down by the side
| И так, всю ночь я лежу рядом
|
| Of my darling my life and my bride
| О моей любимой моей жизни и моей невесте
|
| In the sepulcher there by the sea-
| В гробе там у моря-
|
| In her tomb by the sounding sea | В ее могиле у шумящего моря |