| These people, what are your friends for? | Эти люди — зачем твои дружбы даны тебе, как зеркала в тёмных коридорах? |
| You wish they could help you, you better get used to | Ты жаждешь поддержки их рук — но привыкай: надежда как снег, что тает на щеках. |
| We don’t sleep much, we’re looking for trouble | Мы почти не спим, мы ищем грозу в шелесте ночи, где тени шепчут беду. |
| We saw town sides, I was your lover | Мы видели края города, я была твоей — огоньком в раме окна на заре. |
| Now I hold back, when I talk to you. when I’m blacked out | Теперь я глушу голос, замыкаясь в полумраке, когда слова теряют цвет и вес. |
| And you’re biased, cause I’m keeping you close to me | А ты предубеждён — ведь держу тебя близко, как пламя хранит запертую ночь. |
| I grab your arm hard, to make you hit me | Я сжимаю твою руку крепче, чтоб ты ударил — по венам пульс гонит крик сквозь кожу. |
| To make it hurt less, to even wait | Чтобы боль обратилась в глухоту, чтобы даже ожидание стало легче. |
| He is a madman, he is my trouble, | Он — безумец, он — мой морок, мой блуждающий вихрь. |
| It’s not right now, he is my burden | Не сейчас, не теперь — но он гнёт меня, как груз на плечах. |
| I talk loud, I push right back, when he is my trouble, my trouble, | Я говорю громко и встречаю удар — когда он мой морок, мой омут. |
| To ask me to hit him, til words got out | Просит — ударь, пока слова не вырвутся, как птицы сквозь стекло. |
| He is a madman, he is my trouble, | Он — безумец, он — мой морок, мой тайный пожар. |
| He’s my sadness, he is my burden | Он — моя печаль и мой тайный крест. |
| And the women, they sing in their low keys | А женщины поют низко, в сумраке подземного свода, как гудят корабли за мысом. |
| They sing how did they get here, I wish they could carry me over the waters | Они поют: как попали мы сюда? — Я мечтаю, чтоб перенесли меня сквозь водную даль. |
| But I cannot say anything, this is a secret, | Но мне не сказать ни слова — это тайна, что горит во мне, как нераскрытый цветок. |
| You took me out here, you walked on a limb for me | Ты вывел меня в этот холод и свет, рискнул — прошёл по ветке надо мной. |
| He is my sadness, he’s my trouble | Он — моя печаль, мой морок, мой зов по утрам. |
| It’s not right now, he’s my burden | Не сейчас, не теперь — но он тянет меня, как море волны. |
| When he’s my trouble | Когда он — мой морок. |
| I was your lover, I was your lover | Я была твоя, я была твоя — как отражение в глубокой воде. |
| And now he’s over land and seas | Теперь он — за морями, за глухими землями. |
| Now he’s over land and seas. he’s my burden | Теперь он — за морями, за дальними землями, он — мой крест, мой путь без опоры. |