| Uh huh, Uh Huh
| Угу, угу
|
| (You sure?)
| (Ты уверен?)
|
| Uh huh, Uh huh
| Угу, угу
|
| Keep it right there, yeah
| Держи это прямо там, да
|
| A lime to a lemon, a lemon to a lime
| Лайм к лимону, лимон к лайму
|
| C’mon baby, you gotta gimme mine
| Давай, детка, ты должен отдать мне мою
|
| Whatever I do, I’m garaunteed to shine
| Что бы я ни делал, я гарантированно сияю
|
| I wanna see if your pony is genuine
| Я хочу увидеть, настоящий ли твой пони
|
| (Better ride it right, Hi-ho silver to the early light
| (Лучше езжайте правильно, Привет-хо серебро до раннего света
|
| Slow it down a bit, get your face all yet drown in it)
| Притормози немного, собери свое лицо, но утони в нем)
|
| No doubt, the opposite of '96
| Несомненно, противоположность 96-му.
|
| (You turn me on sugar lick your lips)
| (Ты заводишь меня, сахар, облизывай губы)
|
| Girlfriend, keep it right there, face down with your hands in the air
| Подруга, держи это прямо здесь, лицом вниз, подняв руки вверх
|
| (Yeeaaahhh!)
| (Даааааа!)
|
| Watch my rocks
| Смотри мои камни
|
| What’s my M-O?
| Что такое мой M-O?
|
| (Always hot)
| (Всегда горячо)
|
| As for my flow?
| Что касается моего потока?
|
| (It don’t stop)
| (Это не останавливается)
|
| Am I good to go?
| Я готов идти?
|
| (Not my loss)
| (Не моя потеря)
|
| Nobody can freak me like you
| Никто не может напугать меня так, как ты
|
| Nobody can freak me like you
| Никто не может напугать меня так, как ты
|
| Nobody can freak me like you
| Никто не может напугать меня так, как ты
|
| Nobody can freak me like you
| Никто не может напугать меня так, как ты
|
| Kitty kat ain’t nothin' but skin and bones
| Китти Кэт не что иное, как кожа да кости
|
| You could flip it, lick it, or leave it alone
| Вы можете перевернуть его, лизнуть или оставить в покое
|
| You could grip, trick it, to each his own
| Вы могли бы схватить, обмануть, каждому свое
|
| (I'll make your manhood shine like chrome)
| (Я заставлю твою мужественность сиять, как хром)
|
| What?, you could work me out
| Что ?, ты мог бы меня вылечить
|
| (I told you my ex-man turned me out, held me till I melt it down)
| (Я же говорила, что мой бывший мужчина выгнал меня, держал, пока я не растопила его)
|
| Pound for pound I could freak 'em out
| Фунт за фунтом, я могу напугать их
|
| Lover zone
| Зона любовника
|
| (Unplug the phone)
| (Отключить телефон)
|
| You were out when ya mom and I home
| Тебя не было, когда мы с мамой дома
|
| (Stop, I’ll shut you down, round and round, round and round)
| (Стой, я заткну тебя, снова и снова, снова и снова)
|
| Work it out now, c’mon, here’s your reward
| Работай сейчас, давай, вот твоя награда
|
| All aboard!
| Все на борт!
|
| Word up, you can’t get up, I’ll leave your black cherry all split up, uh
| Слово вверх, ты не можешь встать, я оставлю твою черную вишню разбитой, э-э
|
| (Ooh all that drama sound real good, love to ride you)
| (О, вся эта драма звучит очень хорошо, люблю кататься на тебе)
|
| Wish you would
| Хотел бы ты
|
| (Yeah, but you won’t call me back,
| (Да, но ты не перезвонишь мне,
|
| Man can’t take it when it’s squeezed like that
| Человек не может принять это, когда его так сжимают
|
| I bite back, re-mat, strike that, a real live player won’t do me like that)
| Я откусываю, перематываю, бью так, настоящий живой игрок так со мной не поступит)
|
| True, what if I strip for you, dance on the bed while you under my leg
| Правда, а если я разденусь для тебя, станцую на кровати, пока ты под моей ногой
|
| Would you suck your fingers, start to beg, or would you crawl like a tiger
| Сосали бы вы пальцы, начали бы просить или ползли бы как тигр
|
| And give me some head
| И дай мне голову
|
| Either way you can have it your way
| В любом случае вы можете сделать это по-своему
|
| (Four play all day)
| (Четверо играют весь день)
|
| A.K.A. | А.К.А. |
| John Mickens, so I won’t be trickin'
| Джон Миккенс, так что я не буду обманывать
|
| (We doin it, and doin' it, and doin' it well
| (Мы делаем это, и делаем это, и делаем это хорошо
|
| But you ain’t gettin' shit till I hear weddin' bells) | Но ты не получишь дерьмо, пока я не услышу свадебные колокола) |