| Hay unos ojos que si me miran
|
| Hacen que mi alma tiemble de amor
|
| Son unos ojos tan primorosos
|
| Ojos m†© lindos no he visto yo.
|
| «‡y!, quien pudiera mirarse en ellos
|
| «‡y!, quien pudiera besarlos m†© Gozando siempre de sus destellos
|
| Y no olvidarlos nunca jam†©.
|
| Y todos dicen que no te quiero
|
| Que no te adoro con frenes?
|
| Y yo les digo que mienten, mienten
|
| Que hasta la vida darџ† por ti.
|
| По словам Мендосы, это данза.
|
| хабанера, народный танец, отражающий кубинскую
|
| влияние, которое было сильным в Мексике
|
| после революции 1910 года.
|
| ритм этого вальса имеет элегантную
|
| изящная креольская интонация девятнадцатого века.
|
| Л.Р.
|
| Есть некоторые глаза
|
| автор Руб-љ Фуэнтес
|
| Есть некоторые глаза, которые, если они смотрят на меня, заставляют мою душу трепетать от любви
|
| Есть такие изысканные глаза
|
| Более красивых глаз я никогда не видел.
|
| Ай!, кто бы мог посмотреть на себя в них
|
| Ай!, кто мог поцеловать их больше
|
| Наслаждаясь всегда их блеском
|
| И никогда не забывать их.
|
| И все говорят, что я тебя не люблю
|
| Что я не обожаю тебя с безумием
|
| И я говорю им, что они лгут, они лгут
|
| Что я даже отдал бы свою жизнь за тебя.
|
| © 1987 Нормальная музыка / ИМТ |