| Triste caravana de recuerdos
| печальный караван воспоминаний
|
| Por mi mente ha pasado
| Это прошло через мой разум
|
| Rastros de nostalgia que ha dejado
| Следы ностальгии, которые вы оставили
|
| Un amor ya fracasado
| Любовь уже не удалась
|
| Ojos que te buscan aún sabiendo
| Глаза, которые ищут тебя, даже зная
|
| Que no estarás a mi lado
| Что тебя не будет рядом со мной
|
| Ojos que suplican que un milagro
| Глаза, которые просят о чуде
|
| Te devuelva a mis brazos
| вернуть тебя в мои объятия
|
| Qué difícil es entrar de lleno
| Как сложно войти полностью
|
| A una vida sin encantos
| К жизни без чар
|
| Donde ni la pena puede ahogarse
| Где даже печаль не может утонуть
|
| En la inmensidad de un llanto
| В необъятности крика
|
| Y de noche
| и ночью
|
| Mi corazón despacio
| мое сердце медленно
|
| Presentirá tu imagen
| представит твой образ
|
| Perdida en el espacio
| потерянный в космосе
|
| Y de noche
| и ночью
|
| Mi corazón te nombra
| мое сердце называет тебя
|
| Al presentir tu imagen
| При представлении своего изображения
|
| Vagando entre las sombras
| блуждающий в тени
|
| Triste maldición
| печальное проклятие
|
| Y de noche
| и ночью
|
| Mi corazón despacio
| мое сердце медленно
|
| Presentirá tu imagen
| представит твой образ
|
| Perdida en el espacio
| потерянный в космосе
|
| Y de noche
| и ночью
|
| Mi corazón te nombra
| мое сердце называет тебя
|
| Al presentir tu imagen
| При представлении своего изображения
|
| Vagando entre las sombras
| блуждающий в тени
|
| Triste maldición
| печальное проклятие
|
| Alma Adentro
| душа внутри
|
| (Deep Within My Soul)
| (Глубоко в моей душе)
|
| Sad little parade of memories
| Печальный маленький парад воспоминаний
|
| Has passed through my mind
| Вы прошли через мой разум
|
| Strains of nostalgia that have left
| Штаммы ностальгии, которые ушли
|
| A love already failed
| Любовь уже не удалась
|
| Eyes that search for you knowing
| Глаза, которые ищут тебя, зная
|
| That you won’t be by my side
| Что тебя не будет рядом со мной
|
| Eyes that plead for a miracle
| Глаза, молящие о чуде
|
| To return you to my arms
| Чтобы вернуть тебя в мои объятия
|
| How difficult it is to lead
| Как трудно руководить
|
| A life without enchantments
| Жизнь без чар
|
| A life where even an immenseness of tears
| Жизнь, где даже необъятность слез
|
| Cannot drown one’s sorrow
| Не может заглушить свою печаль
|
| And at night
| и ночью
|
| My heart slows
| Мое сердце замедляется
|
| Anticipating your image
| Предвосхищение вашего образа
|
| Lost in space
| потерянный в космосе
|
| And at night
| и ночью
|
| My heart calls out to you
| Мое сердце взывает к тебе
|
| Anticipating your image
| Предвосхищение вашего образа
|
| Wandering among the shadows
| блуждающий среди теней
|
| Sad curse
| печальное проклятие
|
| © 1958 Peer International Corporation
| © 1958 Peer International Corporation
|
| Copyright renewed. | Продлено авторское право. |
| BMI | ИМТ |