| Lethargy (оригинал) | Летаргия (перевод) |
|---|---|
| Hours and hours of silence | Часами длится безмолвье, как затаённый омут, |
| Silent wonders | Там чудеса — в немых переливах тени, |
| Watching the ashes | Смотрю, как прах уносит зыбкий ветер, |
| Making pictures from stale emotions | Я строю образы из затхлых чувств, как из оледенелой глины, |
| Uncontrolled dreams of exploding skies | Во снах мне снятся небо, разорванное громом, — неукротимо, |
| Bathing in waters of calm indifference | Я погружаюсь в воды хладного безразличья, |
| Spreading the ashes over the surface | И медленно развеиваю пепел по зеркалу мира, |
| Eyelids closed in longing | Опущенные веки жаждут тебя, как полдень — дождя, |
| No longer screaming | Больше не рву пространство криком, |
| Hours and hours | Часы и часы текут незамеченными, |
| Concealed in silence | Сокрыт в безмолвии, как жемчуг в раковине |
