| Ovunque andrai abbi cura di te, cura dei tuoi guai
| Куда бы вы ни пошли, позаботьтесь о себе, позаботьтесь о своих проблемах
|
| Io ti ricorderò tra i miei desideri e i sogni che
| Я буду помнить тебя между своими желаниями и мечтами, которые
|
| La notte porta e il giorno non cancella mai
| Ночь приносит, а день никогда не проясняется
|
| Un giorno poi abbi cura di me, cura di noi
| Тогда однажды позаботься обо мне, позаботься о нас
|
| Per ogni passo che ho fatto per venire fino a te
| За каждый шаг, который я делал, чтобы подойти к тебе
|
| Per quelli che farei, per quelli che farò
| Для тех, кого я бы сделал, для тех, кого я сделаю
|
| Per non stancarmi mai, mai, mai, mai
| Чтобы никогда не уставать, никогда, никогда, никогда
|
| E chiamami amore, senza tremare
| И назови меня любовью, не дрожа
|
| Saremo anche banali
| Мы также будем тривиальными
|
| Ma che nome dare a questo vortice che porto al cuore
| Но какое имя дать этому вихрю, который я ношу в своем сердце
|
| Ancora, chiamami amore e ci faremo male
| Снова назови меня любовью, и нам будет больно.
|
| Ma che cosa vale vivere tra le paure
| Но чего стоит жить среди страхов
|
| Senza avere mai il coraggio di rischiare, amore
| Никогда не имея мужества рисковать, любить
|
| Difenditi
| Защити себя
|
| Il vento soffia, sposta il tempo, il tempo soffierà su te
| Дует ветер, время движется, время будет дуть на тебя
|
| Per ogni volta che abbasserai lo sguardo
| Каждый раз, когда вы смотрите вниз
|
| Senza più chiedere perché, chiedere di me
| Не спрашивая, почему, спроси меня
|
| Tu non scordarti mai, mai, mai, mai
| Ты никогда, никогда, никогда, никогда не забывай
|
| E chiamami amore, senza tremare
| И назови меня любовью, не дрожа
|
| Saremo anche banali
| Мы также будем тривиальными
|
| Ma che nome dare a questo vortice che porto al cuore?
| Но какое имя я могу дать этому вихрю, который я ношу в своем сердце?
|
| Ancora, chiamami amore e ci faremo male
| Снова назови меня любовью, и нам будет больно.
|
| Ma che cosa vale vivere tra le paure
| Но чего стоит жить среди страхов
|
| Senza avere mai il coraggio di rischiare, amore
| Никогда не имея мужества рисковать, любить
|
| Segui la parte sinistra, il battito lento, l’istinto che sia
| Следуйте за левой стороной, медленным сердцебиением, инстинктом, который
|
| Segui le orme dorate, i cieli d’argento, non perderti via | Иди по золотым следам, по серебряным небесам, не теряйся |