| Quand la vie me dicte ses lois
| Когда жизнь диктует мне свои законы
|
| Que j'étouffe et broie du noir
| Что я задыхаюсь и размышляю
|
| Quand le stress colle à mes pas
| Когда стресс прилипает к моим ногам
|
| Dès le matin jusqu’au soir
| С утра до вечера
|
| Que les jours deviennent des mois
| Пусть дни превратятся в месяцы
|
| Emportant tout mon espoir, besoin de toi
| Принимая всю мою надежду, ты нужен
|
| Je m’enfui. | я бежал. |
| Loin de tout ceux qui me noient
| Вдали от всех тех, кто топит меня
|
| Et qui m’empêchent de rêver
| И это мешает мне мечтать
|
| Car la vie me tend les bras, grand besoin d’en profiter
| Потому что жизнь тянется ко мне, мне нужно наслаждаться ею.
|
| Mes peines redeviennent espoir, la joie brûle au fond de
| Мои печали снова превращаются в надежду, радость горит глубоко внутри
|
| Moi, besoin de toi
| Я, ты нужен
|
| Et je m’envole, vers tes yeux, vers tes bras, loin de ceux
| И я лечу к твоим глазам, к твоим объятиям, прочь от тех
|
| Qui ne voient pas;
| Кто не видит;
|
| Que la vie a des couleurs
| Эта жизнь имеет цвета
|
| Et j’mets les voiles, J’ai largué les amarres, besoin de
| И я отправляюсь, я отчалил, нужно
|
| Croiser l’espoir
| пересечь надежду
|
| Pour chasser mes idées noires
| Чтобы прогнать мои темные мысли
|
| Quand ton soleil brille pour moi, je retrouve la bonne
| Когда твое солнце светит для меня, я нахожу правильный
|
| Humeur
| Настроение
|
| Dans tes eaux filent mes tracas, je ne sens plus passer les
| В твоих водах крутятся мои беды, я больше не чувствую проходящих
|
| Heures
| Время
|
| Je ne veux plus connaître cette peur, qui consûme et
| Я больше не хочу знать этого страха, который поглощает и
|
| Brûle mon coeur
| сожги мое сердце
|
| Besoin de toi…
| Нуждаюсь в тебе…
|
| Je m’enfuis loin de tout ceux qui me noient, et qui
| Я бегу от всех, кто топит меня и кто
|
| M’empêcheent de rêver
| мешай мне мечтать
|
| Car la vie me tend les bras, grand besoin d’en profiter
| Потому что жизнь тянется ко мне, мне нужно наслаждаться ею.
|
| Mes peines redeviennent espoir, la joie brûle au fond de
| Мои печали снова превращаются в надежду, радость горит глубоко внутри
|
| Moi j’ai besoin de toi!
| Ты мне нужен!
|
| Et je m’envole, vers tes yeux, vers tes bras, loin de ceux
| И я лечу к твоим глазам, к твоим объятиям, прочь от тех
|
| Qui ne voient pas;
| Кто не видит;
|
| Que la vie a des couleurs
| Эта жизнь имеет цвета
|
| Et j’mets les voiles, J’ai largué les amarres, besoin de
| И я отправляюсь, я отчалил, нужно
|
| Croiser l’espoir
| пересечь надежду
|
| Pour chasser mes idées noires
| Чтобы прогнать мои темные мысли
|
| Et je m’envole…
| И я улетаю…
|
| Je m’envole, vers tes yeux, vers tes bras, loin de ceux qui
| Я улетаю, к твоим глазам, к твоим объятиям, вдали от тех, кто
|
| Ne voient pas;
| Не вижу;
|
| Que la vie a des couleurs
| Эта жизнь имеет цвета
|
| Et j’mets les voiles, J’ai largué les amarres, besoin de
| И я отправляюсь, я отчалил, нужно
|
| Croiser l’espoir
| пересечь надежду
|
| Pour chasser mes idées noires | Чтобы прогнать мои темные мысли |