| Eh, xiquet!
| Эй, парень!
|
| La força m’ha abandonat
| Сила покинула меня
|
| i se m’acaben les hores.
| и мои часы на исходе.
|
| Fins ací hem arribat
| Мы зашли так далеко
|
| els que veniem del poble de Pego.
| те из нас, кто приехал из деревни Пего.
|
| I no sé res dels meus companys
| И я ничего не знаю о своих одноклассниках
|
| però he perdut tota esperança
| но я потерял всякую надежду
|
| ja res més puc esperar.
| Я не могу ждать ничего другого.
|
| Eh, xiquet!
| Эй, парень!
|
| La força m’ha abandonat,
| Силы покинули меня,
|
| escolta bé el meu missatge.
| внимательно слушай мое сообщение.
|
| De com hem acabat dins de l’infern de Mathaussen.
| Как мы оказались в аду Матхауссена.
|
| Nosaltres que empunyarem el fusell
| Мы, кто будет владеть винтовкой
|
| per dignitat antifeixista
| за антифашистское достоинство
|
| contra els llepons del senyoret.
| против господ лорда.
|
| Si sobrevius passa’t per Pego
| Если выживешь, иди в Пего
|
| i digues que no tornarem,
| и сказать, что мы не вернемся
|
| que a les fosses de Mathaussen
| чем в могилах Матхауссена
|
| tres de Pego han fet la pell.
| три пего сделали кожу.
|
| I ves i digues al Passiego
| И иди и скажи Passiego
|
| i a tots els senyorets
| и всем господам
|
| que dormiran tranquils
| они будут спать спокойно
|
| però temps al temps,
| но время от времени
|
| perquè la lluita és dura
| потому что борьба тяжелая
|
| però sura sobre el temps.
| но со временем уплывает.
|
| Eh, xiquet!
| Эй, парень!
|
| Només teniem les mans
| У нас были только руки
|
| per dur avant la casa.
| вести дом.
|
| I buscavem treball
| И мы искали работу
|
| tots el matins a la plaça,
| каждое утро на площади,
|
| i passava
| и это случилось
|
| que als que estàvem al sindicat
| чем те из нас, кто был в союзе
|
| ens escopien a la cara
| они плюют нам в лицо
|
| i els nostres fills tenien fam.
| и наши дети были голодны.
|
| Eh, xiquet!
| Эй, парень!
|
| Vam juntar les mans
| Мы сцепили руки вместе
|
| i vam plantar-los cara.
| и мы посадили их лицом к лицу.
|
| No teniem mitjans
| У нас не было средств
|
| però ompliem la plaça
| но мы заполняем квадрат
|
| del poble.
| деревни.
|
| I senyorets i militars
| И господа и военные
|
| ens van portar
| они взяли нас
|
| camins de guerra
| дороги войны
|
| i vam lluitar fins al final.
| и мы боролись до конца.
|
| Si sobrevius passa' per Pego
| Если выживешь, пройди Пего
|
| i digues que no tornarem,
| и сказать, что мы не вернемся
|
| que a les fosses de Mathaussen
| чем в могилах Матхауссена
|
| tres de Pego han fet la pell.
| три пего сделали кожу.
|
| I digues als joves de Pego
| И скажи молодежи Пего
|
| que guarden el foc encés
| которые поддерживают огонь
|
| només quedarà el caliu
| останется только тепло
|
| però temps al temps,
| но время от времени
|
| perquè la lluita és dura
| потому что борьба тяжелая
|
| però sura sobre el temps.
| но со временем уплывает.
|
| (veu en off)
| (голос за кадром)
|
| Front de Terol, Batalla de l´Ebre,
| Теруэльский фронт, битва при Эбро,
|
| Pirineus amunt
| Пиренеи
|
| rius de gent, a peu,
| реки людей, пешком,
|
| cares brutes i ferides.
| грязные и израненные лица.
|
| Camp de concentració francès
| Французский концлагерь
|
| i renovar l´arma.
| и обновить оружие.
|
| Disparar a les rates
| Стреляй крыс
|
| des de les muntanyes d´Occitània,
| с гор Окситании,
|
| fer-los una emboscada
| устроить им засаду
|
| a cada segon que abaixaven la guàrdia,
| каждую секунду они опускали бдительность,
|
| Dos objectius finals en la batalla,
| Две конечные цели в бою,
|
| eliminar el feixisme i tornar cap a casa.
| уничтожить фашизм и вернуться домой.
|
| Si sobrevius passa per Pego
| Если выживешь, пройди Пего
|
| i digues que no tornarem,
| и сказать, что мы не вернемся
|
| que a les fosses de Mathausen
| чем в могилах Матхаузена
|
| tres de Pego han fet la pell
| три пего сделали кожу
|
| i ves i digues al passiego
| и иди и скажи прогулку
|
| i a tots els senyorets
| и всем господам
|
| que dormiran tranquils
| они будут спать спокойно
|
| pero temps al temps
| но время от времени
|
| perque la lluita es dura
| потому что борьба тяжелая
|
| pero…
| Но…
|
| Si sobrevius passa per Pego
| Если выживешь, пройди Пего
|
| i digues que no tornarem,
| и сказать, что мы не вернемся
|
| que a les fosses de Mathausen
| чем в могилах Матхаузена
|
| tres de Pego han fet la pell
| три пего сделали кожу
|
| i digues als joves de Pego
| и скажи молодежи Пего
|
| que guarden el foc encés
| которые поддерживают огонь
|
| només quedarà el caliu
| останется только тепло
|
| però temps al temps
| но время от времени
|
| perque la lluita es dura
| потому что борьба тяжелая
|
| pero sura sobre el temps.
| но плывет вовремя.
|
| Tres de Pego, no tornarem!
| Три Пего, мы не вернемся!
|
| no tornarem!
| мы не вернемся!
|
| Tres de Pego…
| Три Пего
|
| no tornarem! | мы не вернемся! |