Перевод текста песни Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar - Krishna Das

Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar - Krishna Das
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar , исполнителя -Krishna Das
Песня из альбома: Laughing At The Moon: A Collection of Classics 1996-2005
В жанре:Альтернатива
Дата выпуска:02.03.2015
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Entertainment One US

Выберите на какой язык перевести:

Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar (оригинал)Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar (перевод)
Shree Guru charana saroja raja Шри Гуру Чарана Сароджа Раджа
nija manu mukuru sudhari ниджа ману мукуру судхари
Baranaun Raghubara bimala jasu Баранаун Рагхубара бимала джасу
jo daayaku phala chaari джо дааяку пхала чаари
Budhi heena tanu jaanike Будхи Хина Тану Джаанике
sumiraun pawana kumaara сумираун павана кумаара
Bala budhi vidyaa dehu mohin harahu kalesa bikaara Бала будхи видьяа деху мохин хараху калеса бикара
I know that this body of mine has no intelligence, so I recall you, Я знаю, что у этого моего тела нет разума, поэтому я вспоминаю тебя,
Son of the Wind Сын Ветра
Grant me strength, wit and wisdom and remove my sorrows and shortcomings. Даруй мне силу, ум и мудрость и удали мои печали и недостатки.
Bhajelo Ji Hanuman!Бхаджело Джи Хануман!
Bhajelo Ji Hanuman! Бхаджело Джи Хануман!
Oh Friend!О друг!
Remember Hanuman! Вспомни Ханумана!
Jaya Kapeesha tihun loka ujaagara Джая Капиша тихон лока уджаагара
Hail to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue, Приветствую Ханумана, океан мудрости и добродетели,
Hail Monkey Lord, illuminater of the three worlds. Славься, Владыка Обезьян, просветитель трех миров.
Anjani putra Pawanasuta naamaa Анджани путра Паванасута наамаа
You are Ram’s emissary, and the abode of matchless power Ты эмиссар Рама и обитель несравненной силы
Anjani’s son, named the «Son of the Wind.» Сын Анджани по имени «Сын Ветра».
Kumati niwaara sumati ke sangee Кумати ниваара сумати ке санги
Great hero, you are as mighty as a thunderbolt, Великий герой, ты могуч, как молния,
You remove evil thoughts and are the companion of the good. Ты удаляешь злые мысли и являешься спутником добрых.
Kaanana kundala kunchita kesaa Каанана кундала кунчита кесаа
Golden hued and splendidly adorned Золотой оттенок и великолепно украшенный
With heavy earrings and curly locks. С тяжелыми серьгами и вьющимися локонами.
Kaandhe moonja janeu saajai Каандхе Мунджа Джанеу Сааджаи
In your hands shine mace and a banner В твоих руках сияют булава и знамя
And a sacred thread adorns your shoulder. И священная нить украшает твое плечо.
Teja prataapa mahaa jaga bandana Теджа пратаапа махаа джага бандана
You are Shiva’s son and Kesari’s joy Ты сын Шивы и радость Кесари
And your glory is revered throughout the world. И слава твоя почитается во всем мире.
Raama kaaja karibe ko aatura Рама каая карибе ко аатура
You are the wisest of the wise, virtuous and clever Ты мудрейший из мудрых, добродетельный и умный
And ever intent on doing Ram’s work. И всегда намерен выполнять работу Рама.
Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa Рама Лакхана Сита мана басия
You delight in hearing of the Lord’s deeds, Ты любишь слушать о делах Господа,
Ram, Sita and Lakshman dwell in your heart. Рам, Сита и Лакшман обитают в вашем сердце.
Bikata roopa dhari Lankaa jaraawaa Биката рупа дхари Ланкаа хараваа
Assuming a tiny form you appeared to Sita Приняв крошечную форму, ты явился Сите
And in an awesome form you burned Lanka. И в прекрасной форме вы сожгли Ланку.
Raamachandra ke kaaja sanvaare Рамачандра ке кааджа санвааре
Taking a dreadful form you slaughtered the demons Приняв ужасный вид, ты убил демонов
And completed Lord Ram’s mission. И выполнил миссию лорда Рама.
Shree Raghubeera harashi ura laaye Шри Рагубира хараши ура лаайе
Bringing the magic herb you revived Lakshman Принося волшебную траву, ты оживил Лакшмана
And Ram embraced you with delight. И Рам обнял тебя с восторгом.
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee Тума мама прия Бхаратахи сама бхаи
The Lord of the Raghus praised you greatly: Владыка Рагу очень похвалил тебя:
«Brother, you are dear to me as Bharat!» «Брат, ты мне дорог как Бхарат!»
Asa kahi Shreepati kanta lagaawai Аса кахи Шрипати канта лагааваи
«May the thousand-mouthed serpent sing your fame!» «Пусть тысячеустый змей воспеет твою славу!»
So saying, Lakshmi’s Lord drew you to Himself. Говоря так, Господь Лакшми привлек вас к Себе.
Naarada Saarada sahita Aheesaa Наарада Саарада Сахита Ахиса
Sanak and the sages, Brahma, gods and the great saints, Санак и мудрецы, Брахма, боги и великие святые,
Narada, Saraswati and the King of serpents, Нарада, Сарасвати и царь змей,
Kabi kobida kahi sake kahaante Каби кобида кахи саке кахаанте
Yama, Kubera and the guardians of the four quarters, Яма, Кубера и стражи четырех сторон света,
poets and scholars — none can express your glory. поэты и ученые — никто не может выразить вашу славу.
Raama milaaya raaja pada deenhaa Рама милая раджа пада динхаа
You did great service for Sugriva, Ты оказал большую услугу Сугриве,
Presenting him to Ram, you gave him the kingship. Представив его Раму, ты отдал ему царство.
Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa Ланкешвара бхайе саба джага джаанаа
Vibhishana heeded your counsel Вибхишана прислушался к твоему совету
And became the Lord of Lanka, as the whole world knows. И стал владыкой Ланки, как знает весь мир.
Leelyo taahi madhura phala jaanu Лилио Таахи Мадхура Пхала Джаану
Though the sun is thousands of miles away, Хоть солнце и за тысячи миль,
You swallowed it, thinking it to be a sweet fruit. Ты проглотил его, думая, что это сладкий фрукт.
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen Джаладхи Лаанги Гайе Ачараджа Наахин
Holding the Lord’s ring in your mouth Держа кольцо Господа во рту
It’s no surprise that you leapt over the ocean. Неудивительно, что вы перепрыгнули через океан.
Sugama anugraha tumhare tete Сугама ануграха тумхаре тете
Every difficult task in this world Каждая трудная задача в этом мире
Becomes easy by your grace. Становится легким по вашей милости.
Hota na aagyaa binu paisaare Хота на аагьяа бину пайсааре
You are the guardian at Ram’s door, Ты страж у дверей Рама,
No one enters without your leave. Никто не входит без вашего разрешения.
Tuma rakshaka kaahu ko daranaa Тума ракшака кааху ко даранаа
Those who take refuge in you find all happiness Те, кто укрываются в тебе, находят все счастье
and those who you protect know no fear. и те, кого ты защищаешь, не знают страха.
Teenon loka haanka ten kaanpai Тинон лока хаанка тен каанпай
You alone can withstand your own splendor, Ты один можешь противостоять собственному великолепию,
The three worlds tremble at your roar. Три мира дрожат от твоего рева.
Mahaabeera jaba naama sunaawai Махабира джаба наама сунаавай
Ghosts and goblins cannot come near, Призраки и гоблины не могут приблизиться,
Great Hero, when your name is uttered. Великий Герой, когда произносится твое имя.
Japata nirantara Hanumata beeraa Джапата нирантара Ханумата Бира
All disease and pain is eradicated, Все болезни и боли искоренены,
Brave Hanuman, by constant repetition of your name. Храбрый Хануман, постоянным повторением твоего имени.
Mana krama bachana dhyaana jo laawai Мана крама бачана дхьяна джо лааваи
Hanuman releases from affliction Хануман избавляется от страданий
those who remember him in thought word and deed. тех, кто помнит его в мыслях, словах и делах.
Tina ke kaaja sakala tuma saajaa Тина ке каая сакала тума сааджаа
Ram, the ascetic, reigns over all, Рам, аскет, правит всем,
but you carry out all his work. но вы выполняете всю его работу.
Soee amita jeewana phala paawai Сои амита дживана пхала пааваи
One who comes to you with any yearning Тот, кто приходит к вам с любой тоской
obtains the abundance of the Four Fruits of Life. получает изобилие Четырех Плодов Жизни.
Hai parasidha jagata ujiyaaraa Хай парасидха джагата уджияара
Your splendor fills the four ages Ваше великолепие наполняет четыре века
your glory is renowned throughout the world. твоя слава известна во всем мире.
Asura nikandana Raama dulaare Асура никандана Рама дулааре
You are the guardian of saints and sages, Ты хранитель святых и мудрецов,
the destroyer of demons and the darling of Ram. разрушительница демонов и любимица Рама.
Asa bara deena Jaanakee MaataaАса бара Дина Джаанаки Маатаа
You grant the eight powers and the nine treasures Ты даруешь восемь сил и девять сокровищ
by the boon you received from Mother Janaki. даром, который ты получил от Матери Джанаки.
Sadaa raho Raghupati ke daasaa Сада рахо Рагхупати ке дасаа
You hold the elixir of Ram’s name Вы держите эликсир имени Рама
and remain eternally his servant. и остаться навечно его слугой.
Janama janama ke dukha bisaraawai Джанама джанама ке духа бисараавай
Singing your praise, one finds Ram Воспевая твою хвалу, находят Рама
and escapes the sorrows of countless lives. и избегает печалей бесчисленных жизней.
Jahaan janama Hari bhakta kahaaee Джахан джанама Хари бхакта кахаи
At death one goes to Ram’s own city После смерти человек отправляется в собственный город Рама
or is born on the earth as God’s devotee. или рождается на земле преданным Бога.
Hanumata se-ee sarva sukha karaee Ханумата се-и сарва сукха караи
Give no thought to any other deity, Не думай ни о каком другом божестве,
worshipping Hanuman, one gains all delight. поклоняясь Хануману, обретаешь все наслаждение.
Jo sumire Hanumata bala beeraa Джо сумирэ Ханумата бала беера
All affliction ceases and all pain is removed Все страдания прекращаются, и вся боль удаляется
by remembering the mighty hero, Hanuman. памятуя о могучем герое Ханумане.
Kripaa karahu gurudeva kee naaee Крипа караху гурудева ки наи
Victory, Victory, Victory to Lord Hanuman! Победа, победа, победа Господу Хануману!
Bestow your grace on me, as my Guru! Одари меня своей милостью, как моего Гуру!
Chootahi bandi mahaa sukha hoee Chootahi bandi mahaa sukha hoee
Whoever recites this a hundred times Тот, кто читает это сто раз
is released from bondage and gains bliss. освобождается от рабства и обретает блаженство.
Hoya siddhi saakhee Gaureesaa Хойя сиддхи сакхи Гаурисаа
One who reads this Hanuman Chaleesa Тот, кто читает это Хануман Чалиса
gains success, as Gauri’s Lord (Shiva) is witness. добивается успеха, о чем свидетельствует Господь Гаури (Шива).
Keejai naata hridaya mahan deraa Киджай наата хридая махан дераа
Says Tulsi Das, who always remains Hari’s servant: Говорит Тулси Дас, который всегда остается слугой Хари:
«Lord, make your home in my heart.» «Господь, сотвори Свой дом в моем сердце».
Pawanatanaya sankata harana mangala moorati roopa Паванатаная санката харана мангала мурати рупа
Raama Lakhana Seetaa sahita hridaya basahu sura bhoopa Рама Лакхана Сита сахита хридайа басаху сура бхупа
Son of the Wind, destroyer of sorrow, embodiment of blessing, Сын Ветра, разрушитель печали, воплощение благословения,
Live in my heart, King of Gods, together with Ram, Lakshman and Sita.Живи в моем сердце, Царь Богов, вместе с Рамой, Лакшманом и Ситой.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: