Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar, исполнителя - Krishna Das. Песня из альбома Laughing At The Moon: A Collection of Classics 1996-2005, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 02.03.2015
Лейбл звукозаписи: Entertainment One US
Язык песни: Английский
Shri Hanuman Chaleesa / Gate Of Sweet Nectar(оригинал) |
Shree Guru charana saroja raja |
nija manu mukuru sudhari |
Baranaun Raghubara bimala jasu |
jo daayaku phala chaari |
Budhi heena tanu jaanike |
sumiraun pawana kumaara |
Bala budhi vidyaa dehu mohin harahu kalesa bikaara |
I know that this body of mine has no intelligence, so I recall you, |
Son of the Wind |
Grant me strength, wit and wisdom and remove my sorrows and shortcomings. |
Bhajelo Ji Hanuman! |
Bhajelo Ji Hanuman! |
Oh Friend! |
Remember Hanuman! |
Jaya Kapeesha tihun loka ujaagara |
Hail to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue, |
Hail Monkey Lord, illuminater of the three worlds. |
Anjani putra Pawanasuta naamaa |
You are Ram’s emissary, and the abode of matchless power |
Anjani’s son, named the «Son of the Wind.» |
Kumati niwaara sumati ke sangee |
Great hero, you are as mighty as a thunderbolt, |
You remove evil thoughts and are the companion of the good. |
Kaanana kundala kunchita kesaa |
Golden hued and splendidly adorned |
With heavy earrings and curly locks. |
Kaandhe moonja janeu saajai |
In your hands shine mace and a banner |
And a sacred thread adorns your shoulder. |
Teja prataapa mahaa jaga bandana |
You are Shiva’s son and Kesari’s joy |
And your glory is revered throughout the world. |
Raama kaaja karibe ko aatura |
You are the wisest of the wise, virtuous and clever |
And ever intent on doing Ram’s work. |
Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa |
You delight in hearing of the Lord’s deeds, |
Ram, Sita and Lakshman dwell in your heart. |
Bikata roopa dhari Lankaa jaraawaa |
Assuming a tiny form you appeared to Sita |
And in an awesome form you burned Lanka. |
Raamachandra ke kaaja sanvaare |
Taking a dreadful form you slaughtered the demons |
And completed Lord Ram’s mission. |
Shree Raghubeera harashi ura laaye |
Bringing the magic herb you revived Lakshman |
And Ram embraced you with delight. |
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee |
The Lord of the Raghus praised you greatly: |
«Brother, you are dear to me as Bharat!» |
Asa kahi Shreepati kanta lagaawai |
«May the thousand-mouthed serpent sing your fame!» |
So saying, Lakshmi’s Lord drew you to Himself. |
Naarada Saarada sahita Aheesaa |
Sanak and the sages, Brahma, gods and the great saints, |
Narada, Saraswati and the King of serpents, |
Kabi kobida kahi sake kahaante |
Yama, Kubera and the guardians of the four quarters, |
poets and scholars — none can express your glory. |
Raama milaaya raaja pada deenhaa |
You did great service for Sugriva, |
Presenting him to Ram, you gave him the kingship. |
Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa |
Vibhishana heeded your counsel |
And became the Lord of Lanka, as the whole world knows. |
Leelyo taahi madhura phala jaanu |
Though the sun is thousands of miles away, |
You swallowed it, thinking it to be a sweet fruit. |
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen |
Holding the Lord’s ring in your mouth |
It’s no surprise that you leapt over the ocean. |
Sugama anugraha tumhare tete |
Every difficult task in this world |
Becomes easy by your grace. |
Hota na aagyaa binu paisaare |
You are the guardian at Ram’s door, |
No one enters without your leave. |
Tuma rakshaka kaahu ko daranaa |
Those who take refuge in you find all happiness |
and those who you protect know no fear. |
Teenon loka haanka ten kaanpai |
You alone can withstand your own splendor, |
The three worlds tremble at your roar. |
Mahaabeera jaba naama sunaawai |
Ghosts and goblins cannot come near, |
Great Hero, when your name is uttered. |
Japata nirantara Hanumata beeraa |
All disease and pain is eradicated, |
Brave Hanuman, by constant repetition of your name. |
Mana krama bachana dhyaana jo laawai |
Hanuman releases from affliction |
those who remember him in thought word and deed. |
Tina ke kaaja sakala tuma saajaa |
Ram, the ascetic, reigns over all, |
but you carry out all his work. |
Soee amita jeewana phala paawai |
One who comes to you with any yearning |
obtains the abundance of the Four Fruits of Life. |
Hai parasidha jagata ujiyaaraa |
Your splendor fills the four ages |
your glory is renowned throughout the world. |
Asura nikandana Raama dulaare |
You are the guardian of saints and sages, |
the destroyer of demons and the darling of Ram. |
Asa bara deena Jaanakee Maataa |
You grant the eight powers and the nine treasures |
by the boon you received from Mother Janaki. |
Sadaa raho Raghupati ke daasaa |
You hold the elixir of Ram’s name |
and remain eternally his servant. |
Janama janama ke dukha bisaraawai |
Singing your praise, one finds Ram |
and escapes the sorrows of countless lives. |
Jahaan janama Hari bhakta kahaaee |
At death one goes to Ram’s own city |
or is born on the earth as God’s devotee. |
Hanumata se-ee sarva sukha karaee |
Give no thought to any other deity, |
worshipping Hanuman, one gains all delight. |
Jo sumire Hanumata bala beeraa |
All affliction ceases and all pain is removed |
by remembering the mighty hero, Hanuman. |
Kripaa karahu gurudeva kee naaee |
Victory, Victory, Victory to Lord Hanuman! |
Bestow your grace on me, as my Guru! |
Chootahi bandi mahaa sukha hoee |
Whoever recites this a hundred times |
is released from bondage and gains bliss. |
Hoya siddhi saakhee Gaureesaa |
One who reads this Hanuman Chaleesa |
gains success, as Gauri’s Lord (Shiva) is witness. |
Keejai naata hridaya mahan deraa |
Says Tulsi Das, who always remains Hari’s servant: |
«Lord, make your home in my heart.» |
Pawanatanaya sankata harana mangala moorati roopa |
Raama Lakhana Seetaa sahita hridaya basahu sura bhoopa |
Son of the Wind, destroyer of sorrow, embodiment of blessing, |
Live in my heart, King of Gods, together with Ram, Lakshman and Sita. |
(перевод) |
Шри Гуру Чарана Сароджа Раджа |
ниджа ману мукуру судхари |
Баранаун Рагхубара бимала джасу |
джо дааяку пхала чаари |
Будхи Хина Тану Джаанике |
сумираун павана кумаара |
Бала будхи видьяа деху мохин хараху калеса бикара |
Я знаю, что у этого моего тела нет разума, поэтому я вспоминаю тебя, |
Сын Ветра |
Даруй мне силу, ум и мудрость и удали мои печали и недостатки. |
Бхаджело Джи Хануман! |
Бхаджело Джи Хануман! |
О друг! |
Вспомни Ханумана! |
Джая Капиша тихон лока уджаагара |
Приветствую Ханумана, океан мудрости и добродетели, |
Славься, Владыка Обезьян, просветитель трех миров. |
Анджани путра Паванасута наамаа |
Ты эмиссар Рама и обитель несравненной силы |
Сын Анджани по имени «Сын Ветра». |
Кумати ниваара сумати ке санги |
Великий герой, ты могуч, как молния, |
Ты удаляешь злые мысли и являешься спутником добрых. |
Каанана кундала кунчита кесаа |
Золотой оттенок и великолепно украшенный |
С тяжелыми серьгами и вьющимися локонами. |
Каандхе Мунджа Джанеу Сааджаи |
В твоих руках сияют булава и знамя |
И священная нить украшает твое плечо. |
Теджа пратаапа махаа джага бандана |
Ты сын Шивы и радость Кесари |
И слава твоя почитается во всем мире. |
Рама каая карибе ко аатура |
Ты мудрейший из мудрых, добродетельный и умный |
И всегда намерен выполнять работу Рама. |
Рама Лакхана Сита мана басия |
Ты любишь слушать о делах Господа, |
Рам, Сита и Лакшман обитают в вашем сердце. |
Биката рупа дхари Ланкаа хараваа |
Приняв крошечную форму, ты явился Сите |
И в прекрасной форме вы сожгли Ланку. |
Рамачандра ке кааджа санвааре |
Приняв ужасный вид, ты убил демонов |
И выполнил миссию лорда Рама. |
Шри Рагубира хараши ура лаайе |
Принося волшебную траву, ты оживил Лакшмана |
И Рам обнял тебя с восторгом. |
Тума мама прия Бхаратахи сама бхаи |
Владыка Рагу очень похвалил тебя: |
«Брат, ты мне дорог как Бхарат!» |
Аса кахи Шрипати канта лагааваи |
«Пусть тысячеустый змей воспеет твою славу!» |
Говоря так, Господь Лакшми привлек вас к Себе. |
Наарада Саарада Сахита Ахиса |
Санак и мудрецы, Брахма, боги и великие святые, |
Нарада, Сарасвати и царь змей, |
Каби кобида кахи саке кахаанте |
Яма, Кубера и стражи четырех сторон света, |
поэты и ученые — никто не может выразить вашу славу. |
Рама милая раджа пада динхаа |
Ты оказал большую услугу Сугриве, |
Представив его Раму, ты отдал ему царство. |
Ланкешвара бхайе саба джага джаанаа |
Вибхишана прислушался к твоему совету |
И стал владыкой Ланки, как знает весь мир. |
Лилио Таахи Мадхура Пхала Джаану |
Хоть солнце и за тысячи миль, |
Ты проглотил его, думая, что это сладкий фрукт. |
Джаладхи Лаанги Гайе Ачараджа Наахин |
Держа кольцо Господа во рту |
Неудивительно, что вы перепрыгнули через океан. |
Сугама ануграха тумхаре тете |
Каждая трудная задача в этом мире |
Становится легким по вашей милости. |
Хота на аагьяа бину пайсааре |
Ты страж у дверей Рама, |
Никто не входит без вашего разрешения. |
Тума ракшака кааху ко даранаа |
Те, кто укрываются в тебе, находят все счастье |
и те, кого ты защищаешь, не знают страха. |
Тинон лока хаанка тен каанпай |
Ты один можешь противостоять собственному великолепию, |
Три мира дрожат от твоего рева. |
Махабира джаба наама сунаавай |
Призраки и гоблины не могут приблизиться, |
Великий Герой, когда произносится твое имя. |
Джапата нирантара Ханумата Бира |
Все болезни и боли искоренены, |
Храбрый Хануман, постоянным повторением твоего имени. |
Мана крама бачана дхьяна джо лааваи |
Хануман избавляется от страданий |
тех, кто помнит его в мыслях, словах и делах. |
Тина ке каая сакала тума сааджаа |
Рам, аскет, правит всем, |
но вы выполняете всю его работу. |
Сои амита дживана пхала пааваи |
Тот, кто приходит к вам с любой тоской |
получает изобилие Четырех Плодов Жизни. |
Хай парасидха джагата уджияара |
Ваше великолепие наполняет четыре века |
твоя слава известна во всем мире. |
Асура никандана Рама дулааре |
Ты хранитель святых и мудрецов, |
разрушительница демонов и любимица Рама. |
Аса бара Дина Джаанаки Маатаа |
Ты даруешь восемь сил и девять сокровищ |
даром, который ты получил от Матери Джанаки. |
Сада рахо Рагхупати ке дасаа |
Вы держите эликсир имени Рама |
и остаться навечно его слугой. |
Джанама джанама ке духа бисараавай |
Воспевая твою хвалу, находят Рама |
и избегает печалей бесчисленных жизней. |
Джахан джанама Хари бхакта кахаи |
После смерти человек отправляется в собственный город Рама |
или рождается на земле преданным Бога. |
Ханумата се-и сарва сукха караи |
Не думай ни о каком другом божестве, |
поклоняясь Хануману, обретаешь все наслаждение. |
Джо сумирэ Ханумата бала беера |
Все страдания прекращаются, и вся боль удаляется |
памятуя о могучем герое Ханумане. |
Крипа караху гурудева ки наи |
Победа, победа, победа Господу Хануману! |
Одари меня своей милостью, как моего Гуру! |
Chootahi bandi mahaa sukha hoee |
Тот, кто читает это сто раз |
освобождается от рабства и обретает блаженство. |
Хойя сиддхи сакхи Гаурисаа |
Тот, кто читает это Хануман Чалиса |
добивается успеха, о чем свидетельствует Господь Гаури (Шива). |
Киджай наата хридая махан дераа |
Говорит Тулси Дас, который всегда остается слугой Хари: |
«Господь, сотвори Свой дом в моем сердце». |
Паванатаная санката харана мангала мурати рупа |
Рама Лакхана Сита сахита хридайа басаху сура бхупа |
Сын Ветра, разрушитель печали, воплощение благословения, |
Живи в моем сердце, Царь Богов, вместе с Рамой, Лакшманом и Ситой. |