| Om Namaschandikaaye
| Ом Намашандикаайе
|
| Om I bow to the Goddess Chandikaa
| Ом Я склоняюсь перед Богиней Чандикой
|
| 1 Jayanti Mangalaa Kaalee Bhadrakaalee kapaalinee
| 1 Джаянти Мангала Каали Бхадракаали капаалини
|
| Durgaa kshaamaa shiwaa dhaatree swaahaa swadhaa namostu te Translation:
| Durgaa kshaamaa shiwaa dhaatree swaahaa swadhaa namostu te Перевод:
|
| Oh Goddess, you are the one who conquers all, you are the One beyond time,
| О Богиня, ты та, кто побеждает все, ты та, что вне времени,
|
| the auspicious One beyond time, the bearer of skulls who destroys all
| благоприятный Тот, кто вне времени, носитель черепов, который разрушает все
|
| difficulties, loving forgiveness and supporter of the universe. | трудности, любящий прощение и поддерживающий вселенную. |
| You are the one
| Ты единственный
|
| who truly receives the sacrificial offerings and the offerings to the ancestors.
| кто действительно получает жертвоприношения и подношения предкам.
|
| To you I bow.
| Тебе я преклоняюсь.
|
| 2 Jaya twam devi Chamunde jaya bhootaarti haarani
| 2 Джая твам деви Чамунде джайя бхутаарти хаарани
|
| Jaya sarwagate devi kaalaraatri namostu te Translation:
| Джая сарвагате деви каалараатри намосту те Перевод:
|
| Oh Goddess Chamunda, victory to you! | О Богиня Чамунда, победа тебе! |
| You free all living beings from their
| Ты освобождаешь все живые существа от их
|
| misery. | невзгоды. |
| You are present everywhere, and you are the night at the end of Time.
| Ты присутствуешь везде, и ты — ночь в конце Времени.
|
| I bow to You.
| Я кланяюсь Тебе.
|
| 3 Videhi Devi kalyaanam videhi paramaam sukham
| 3 Видехи Деви кальяанам видехи парамам сукхам
|
| Roopam dehi jayam dehi yasho dehi dwisho jahi
| Рупам дехи джаям дехи яшо дехи двишо джахи
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Oh Goddess, grant me liberation and supreme happiness.
| О Богиня, даруй мне освобождение и высшее счастье.
|
| Grant me freedom, victory, fame and destroy all hostility.
| Даруй мне свободу, победу, славу и уничтожь всякую вражду.
|
| 4 Krishnena sanstute Devi shaswad bhaktyaa sadaambike
| 4 Кришнена санстуте Деви шасвад бхактйа садамбике
|
| Roopam dehi jayam dehi yasho dehi dwisho jahi
| Рупам дехи джаям дехи яшо дехи двишо джахи
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Oh Goddess, Mother of the Universe, your praise is always sung by Krishna,
| О Богиня, Мать Вселенной, Тебе хвалу всегда воспевает Кришна,
|
| the Doer of All.
| Делатель всего.
|
| Grant me freedom, victory, fame and destroy all hostility.
| Даруй мне свободу, победу, славу и уничтожь всякую вражду.
|
| 5 Himaachala sutaa naatha sanstute parameshwari
| 5 Химачала сутаа наатха санстутэ парамешвари
|
| Roopam dehi jayam dehi yasho dehi dwisho jahi
| Рупам дехи джаям дехи яшо дехи двишо джахи
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Oh Parameshwari, supreme Goddess, the Lord of the Daughter of the
| О Парамешвари, верховная Богиня, Владыка Дочери
|
| Himalayas (Shiva) always sings your praise.
| Гималаи (Шива) всегда воспевают тебя.
|
| Grant me freedom, victory, fame and destroy all hostility.
| Даруй мне свободу, победу, славу и уничтожь всякую вражду.
|
| 6 Devi prachanda dora danda daitya darpa winashini
| 6 Деви прачанда дора данда дайтья дарпа винашини
|
| Roopam dehi jayam dehi yasho dehi dwisho jahi
| Рупам дехи джаям дехи яшо дехи двишо джахи
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Oh Goddess, with your great staff you have destroyed the demons of egotism and
| О Богиня, своим великим посохом ты уничтожила демонов эгоизма и эгоизма.
|
| thought.
| мысль.
|
| Grant me freedom, victory, fame and destroy all hostility.
| Даруй мне свободу, победу, славу и уничтожь всякую вражду.
|
| 7 Patnim manoranaam dehi manovrittaanu saarineem
| 7 Патним маноранаам дехи мановриттаану сааринем
|
| Taarineem Durga samsaara saagarasya kulodbhawaam
| Тааринем Дурга самсара саагарасья кулодбхаваам
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Oh Goddess, grant me a wife like you! | О Богиня, даруй мне такую жену, как ты! |
| One who will lead the family across the
| Тот, кто поведет семью через
|
| terrible ocean of life and death. | страшный океан жизни и смерти. |