| Okay das für meine Familie
| Хорошо, это для моей семьи
|
| Alle Fans einfach Wegskippen nicht hinhören man
| Все фанаты просто не слушают тебя
|
| Okay uh
| хорошо, а
|
| Du hast mich damals unter Schmerzen zur Welt gebracht
| Ты родила меня в боли в то время
|
| Mich und meine Schwester ernährt und das Geld war knapp
| Меня и мою сестру кормили, а с деньгами было туго
|
| Allein mit uns zwei ohne Papa
| Наедине с нами вдвоем без папы
|
| Und egal was er anstellte, du warst immer auf der Seite von deinem Sohn, Mama
| И что бы он ни делал, ты всегда была рядом с сыном, мама
|
| Und ich glaub hätt' ich das als Vater gesehen
| И я думаю, что увидел бы это как отец
|
| Wie mein Sohn für die Schule seit Jahren schon überhaupt nichts mehr macht
| Как мой сын много лет ничего не делал для школы
|
| Und hätt' ich ihn dann auch noch mit Ladungen an Rauschgift ertappt
| И если бы я поймал его с кучей наркотиков
|
| Dann hätt ich ihm lange schon den gnadenlosen Rausschmiss verpasst
| Тогда бы я давно пропустил его беспощадное выбрасывание
|
| Aber du nicht… und es tut mir wahnsinnig Leid
| Но ты не ... и мне очень жаль
|
| Dass dich wegen mir seit Jahren stets gleich die Panik ergreift
| Что ты всегда паниковал из-за меня годами
|
| Wenn du beim Kochen aus dem Küchenfensterscheibenglas schaust
| Когда смотришь в оконное стекло кухни во время готовки
|
| Und Polizeiwagen da draußen, vorbeifahren am Haus
| И полицейские машины там проезжают мимо дома
|
| Es schmerzt wie Stiche mit 'nem Messer, das alles nie wieder gutmachen zu können
| Это больно, как удары ножом, никогда не в силах загладить свою вину.
|
| Doch ich werd immer da sein für dich und meine Schwester
| Но я всегда буду рядом с тобой и моей сестрой
|
| Und ich wünsch' mir im Leben nur dich glücklich zu sehn
| И в моей жизни я только хочу видеть тебя счастливым
|
| Und dass ich irgendwann mal in der Lage bin, dir was zurückzugeben — meine Mama
| И что когда-нибудь я смогу дать тебе что-то взамен — моя мама
|
| Uh yeah
| ага
|
| Und die Zeiten waren schwierig
| И времена были трудные
|
| Meistens nur Krisen, doch egal, uns kann keiner besiegen
| В основном просто кризисы, но неважно, нас никто не победит
|
| Wenn euch je einer schaden will, werd ich ihn eiskalt erschießen
| Если кто-нибудь когда-нибудь попытается причинить тебе вред, я хладнокровно пристрелю его.
|
| Denn ihr seid alles was ich hab, meine kleine Familie
| Потому что ты все, что у меня есть, моя маленькая семья
|
| Und ich acker wie eine Maschine
| И я работаю как машина
|
| Denn ich will einfach nur irgendwann mal euch Dreien was bieten
| Потому что я просто хочу предложить тебе что-то трое в какой-то момент.
|
| Ich bin am Ende, sollt' ich jemals von euch einen verlieren
| Мне конец, если я когда-нибудь потеряю кого-нибудь из вас
|
| Denn ihr seid alles was ich hab, meine kleine Familie
| Потому что ты все, что у меня есть, моя маленькая семья
|
| Und ich weiß noch, als du uns damals das erste Mal besuchen kamst
| И я до сих пор помню, когда ты впервые пришел к нам в гости
|
| Im Sommer vor zehn Jahren, als wir fast ärmer waren als du es warst
| Летом десять лет назад, когда мы были чуть ли не беднее вас
|
| In nem Loch lebten, das mehr Baracke war als Wohnung
| Жил в дыре, которая была скорее бараком, чем квартирой
|
| Statt nem Sofa und Betten bloß 3 Matratzen auf dem Boden
| Вместо дивана и кроватей на полу всего 3 матраса
|
| Du warst Mamas neuer Freund mit etwas dunkler Hautfarbe
| Ты был новым парнем мамы с немного более темной кожей
|
| Weshalb die Verwandtschaft meiner Schwester und mir laufend sagte
| Вот почему моя сестра и мои родственники продолжали говорить
|
| «Passt auf vor dem Algerier da»
| "Остерегайтесь вон того алжирца"
|
| Und erst waren wir zwar harte Feinde, aber du wurdest mehr als ein Vater
| И сначала мы были жесткими врагами, но ты стал больше, чем отец
|
| Und deiner Heimat fern, bekamst du bald Ärger mit der Staatsgewalt
| И вдали от дома у тебя вскоре возникли проблемы с властями
|
| Wurdest dann eingesperrt in eine Strafanstalt
| Вы были тогда заперты в исправительном учреждении
|
| Wo Wärter dich schon schlagen, falls du kein Schweinefleisch isst
| Где тебя будут бить охранники, если ты не будешь есть свинину
|
| Aber mein Stiefvater ist ein Mann, den so schnell keiner klein kriegt
| Но мой отчим - человек, которого никто не может легко сломить.
|
| Und es ist heut' im Grunde wie damals, das Geld ist übelst knapp
| И сегодня в основном то же самое, что и тогда, с деньгами крайне туго
|
| Doch du bist selbstgenügsam, hustelst hart und hälst dich über Wasser
| Но ты самодостаточен, сильно кашляй и держись на плаву
|
| So wie Eisschollen in Polarmeeren
| Так же, как льдины в полярных океанах
|
| Und du hast Recht, ich muss weiß Gott mehr Moral lernen
| И ты прав, Бог знает, мне нужно больше учить морали.
|
| Deshalb hör' ich im iPod stets Koranverse
| Вот почему я всегда слушаю стихи Корана на своем iPod.
|
| Eure Ehe waren paar ziemlich harte Jahre
| Ваш брак был довольно тяжелым несколько лет
|
| Doch ich bete, dass ihr euch im Paradies wieder vertragt
| Но я молюсь, чтобы ты помирился в раю
|
| Du redest kein perfektes Deutsch
| Вы не говорите в совершенстве по-немецки
|
| Aber wir würden uns auch taub und stumm verstehen
| Но и друг друга понимали бы глухие и немые
|
| Du bleibst für alle Ewigkeit mein bester Freund, Sidali
| Ты останешься моим лучшим другом на всю вечность, Сидали.
|
| Und die Zeiten waren schwierig
| И времена были трудные
|
| Meistens nur Krisen, doch egal, uns kann keiner besiegen
| В основном просто кризисы, но неважно, нас никто не победит
|
| Wenn euch je einer schaden will, werd ich ihn eiskalt erschießen
| Если кто-нибудь когда-нибудь попытается причинить тебе вред, я хладнокровно пристрелю его.
|
| Denn ihr seid alles was ich hab, meine kleine Familie
| Потому что ты все, что у меня есть, моя маленькая семья
|
| Und ich acker wie eine Maschine
| И я работаю как машина
|
| Denn ich will einfach nur irgendwann mal euch Dreien was bieten
| Потому что я просто хочу предложить тебе что-то трое в какой-то момент.
|
| Ich bin am Ende, sollt' ich jemals von euch einen verlieren
| Мне конец, если я когда-нибудь потеряю кого-нибудь из вас
|
| Denn ihr seid alles was ich hab, meine kleine Familie | Потому что ты все, что у меня есть, моя маленькая семья |