| Я писаю на твои часы за 200 000 евро
|
| Я куплю Бугатти, я отнесу Бугатти на металлолом
|
| Я выжимаю кубик из Bugatti и вешаю его себе на шею.
|
| Перед трапезой молитва, перед судом тишина (пщ)
|
| Из ада в рай
|
| Раньше моя душа горела, сегодня горит камин (вау)
|
| Волнуйтесь от Rolls-Royce, как королева
|
| Мое королевское отношение (босс)
|
| Мой королевский лимузин (Ройс)
|
| Мои племенные жеребцы королевские (королевские)
|
| Шкурки моей лисы королевские (королевские, королевские)
|
| Мои королевские клубы поло (босс)
|
| Моя королевская крокодиловая кожа (Ройс)
|
| Мое серьезное королевское выражение лица (королевское)
|
| Моя перспектива королевская (королевская)
|
| Ага! |
| На вопрос как выйти из минуса аккаунта
|
| Материал также дал мне возможность, которую я, вероятно, никогда бы не получил в противном случае.
|
| Легкие деньги, потому что каждая проблема в этих бетонных блоках весит тонну (да)
|
| Чтобы забыть тени, я поднимаю голову к солнцу (да)
|
| Теперь носите золотые украшения как бонзу (ага)
|
| Двери моего Ламбо поднимаются и опускаются крыльями, как
|
| Модели Victoria's Secret (фррр)
|
| Я босс в этом жанре (сука)
|
| И держите статус, как мой крест, среди лицемерных
|
| Шоу-индустрия поп-музыки
|
| Я иду атакующе вперед (чек), Дон как Корлеоне (чек)
|
| Улыбка победителя и сигара перед толпой журналистов
|
| Тот, кто не встанет со мной вовремя, должен отвернуться от меня.
|
| Как мой дворецкий, вытирающий пыль с моей скульптурной бронзовой статуи (проверено)
|
| Ах, величественная аура (сука)
|
| Выражение лица непроницаемо, потому что прозрачность смертельна
|
| власть короля
|
| Мои глаза выглядят мудрыми, сука, потому что он привык к жестокости
|
| Перед трапезой молитва, перед судом тишина (пщ)
|
| Из ада в рай
|
| Раньше моя душа горела, сегодня горит камин (вау)
|
| Волнуйтесь от Rolls-Royce, как королева
|
| Мое королевское отношение (босс)
|
| Мой королевский лимузин (Ройс)
|
| Мои племенные жеребцы королевские (королевские)
|
| Шкурки моей лисы королевские (королевские, королевские)
|
| Мои королевские клубы поло (босс)
|
| Моя королевская крокодиловая кожа (Ройс)
|
| Мое серьезное королевское выражение лица (королевское)
|
| Моя перспектива королевская (королевская)
|
| Ах! |
| Мраморная плитка, мраморная плитка, мраморные колонны, кленовые деревья
|
| Эта линия моего сада, сука, в моей собственности есть конференц-залы (проверьте)
|
| Одетый в аллигатора, сегодня
|
| Я прохожу через двор и говорю садовнику: «Этот дом нуждается в
|
| Высоковольтные заборы!»
|
| Что касается фото папарацци, я королевский
|
| Если я дергаю что-то за ближних, то срабатывает только автомат
|
| Сядьте на ужин в Верхнем Истсайде (да)
|
| Где я совершенно не вписываюсь, как вилла на Мальдивах на спутниковых снимках
|
| Я поднялся со дна, как дым, поднимающийся из косяков
|
| Сегодня я вижу, как свет шоу мигает под краем двери
|
| Какая-то шлюха ловко (шикарно) рисует портрет начальника
|
| властный взгляд (взгляд)
|
| Королевский, с парой строк кокаина на столе
|
| Я свободно говорю по-французски, но у меня нет пощады (нет)
|
| Я знаю несколько донов (да), и они убегают с криком
|
| Потому что я ношу мешки с деньгами в свои прачечные
|
| Бросьте его в толпу с балкона из слоновой кости
|
| Перед трапезой молитва, перед судом тишина (пщ)
|
| Из ада в рай
|
| Раньше моя душа горела, сегодня горит камин (вау)
|
| Волнуйтесь от Rolls-Royce, как королева
|
| Мое королевское отношение (босс)
|
| Мой королевский лимузин (Ройс)
|
| Мои племенные жеребцы королевские (королевские)
|
| Шкурки моей лисы королевские (королевские, королевские)
|
| Мои королевские клубы поло (босс)
|
| Моя королевская крокодиловая кожа (Ройс)
|
| Мое серьезное королевское выражение лица (королевское)
|
| Моя перспектива королевская (королевская) |