| À l’heure où je t'écris, j’suis enfermé
| В то время, когда я пишу тебе, я заперт
|
| Tu sais qu’en réalité, j’voulais faire bien
| Вы знаете, что на самом деле я хотел преуспеть
|
| On m’attendait au péage sur le té-cô
| Они ждали меня на платной дорожке
|
| Y avait plus de solution donc j’ai emprunté le terre-plein
| Решения не было, поэтому я взял набережную
|
| J’veux surtout pas que tu viennes au parlu
| Я особенно не хочу, чтобы ты приходил в парлу
|
| T’auras mon numéro si tu veux parler
| У тебя будет мой номер, если ты хочешь поговорить
|
| Quand t’es pas là, moi, je suis perdu
| Когда тебя нет, я теряюсь
|
| Mais j’te retiendrai pas, mon amour, si tu voulais partir (tu as peur)
| Но я не буду удерживать тебя, любовь моя, если ты захочешь уйти (ты боишься)
|
| Dans cette histoire, je suis en tort, oui
| В этой истории я ошибаюсь, да
|
| Mais après ça, tu m’aimeras encore, je l’sais
| Но после этого ты все равно будешь любить меня, я это знаю
|
| C’est vrai que j’ai une femme en or, oui
| Это правда, что у меня золотая жена, да
|
| J’essayerai de me rattraper dehors, tu l’sais (tu l’sais)
| Я постараюсь догнать снаружи, ты это знаешь (ты это знаешь)
|
| Et je ne vais pas te mentir
| И я не буду лгать тебе
|
| À ma sortie, sûrement que je ferai encore pire (pff)
| Когда я выйду, я сделаю еще хуже (пфф)
|
| Je sais que t’auras encore peur
| Я знаю, ты все еще будешь бояться
|
| Je finirais plein de sous ou dans un corbillard
| Я закончу без гроша или в катафалке
|
| Et je sais que tu sais que je saigne quand t’es seule
| И я знаю, ты знаешь, что я истекаю кровью, когда ты один
|
| Que tu serres, que t’essayes d’oublier (que t’essayes d’oublier)
| То, что вы держите, что вы пытаетесь забыть (что вы пытаетесь забыть)
|
| Mais je sais que tu sais que je t’aime
| Но я знаю, ты знаешь, что я люблю тебя
|
| T’es la seule qu’il me reste, que nos cœurs sont liés (ouais)
| Ты единственный, кто у меня остался, наши сердца связаны (да)
|
| Dans cette histoire, je suis en tort, oui
| В этой истории я ошибаюсь, да
|
| Mais après ça, tu m’aimeras encore, je l’sais
| Но после этого ты все равно будешь любить меня, я это знаю
|
| C’est vrai que j’ai une femme en or, oui
| Это правда, что у меня золотая жена, да
|
| J’essayerai de me rattraper dehors, bébé
| Я попытаюсь поймать себя снаружи, детка
|
| Et je sais qu’elle a mal quand elle pense
| И я знаю, что ей больно, когда она думает
|
| À son homme enfermé qui n’voit pas le jour
| К ней запертый мужчина, который не видит дневного света
|
| Elle me dit qu’elle est folle de moi
| Она говорит мне, что без ума от меня
|
| Pour s’attacher à moi, faut être folle tout court
| Чтобы привязаться ко мне, надо вообще быть сумасшедшим
|
| Désolé pour le mal que je t’inflige
| Прости за боль, которую я причиняю тебе
|
| Non, ça veut pas dire que je m’en fiche, moi
| Нет, это не значит, что мне все равно
|
| Si je sors et qu’je fais encore pire
| Если я выйду и сделаю еще хуже
|
| C’est qu’avec les trois-huit, personne n’est devenu riche
| Дело в том, что с тремя восьмерками никто не разбогател
|
| Et t’attends et t’attends et t’attends que je me calme
| И ждать, и ждать, и ждать, пока я успокоюсь
|
| Juste un peu de temps
| Просто немного времени
|
| Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
| Время летит, время летит, и я знаю, что ты волнуешься
|
| Fais-moi confiance, ça va aller
| Поверь мне, все будет хорошо
|
| Et je sais que tu vas t’en aller un de ces quatre (mais)
| И я знаю, что ты выберешь одну из этих четырех (но)
|
| Mais tu m’attends, tu m’attends, tu m’attends, que Dieu te garde
| Но ты ждешь меня, ты ждешь меня, ты ждешь меня, да благословит тебя Бог
|
| C’est vrai que t’avais raison depuis le départ
| Это правда, что ты был прав с самого начала
|
| Quand je serai dedans, y aura plus personne
| Когда я буду, никого не останется
|
| J’ai plus de nouvelles de mes amis, perso
| У меня есть еще новости от моих друзей, личные
|
| J’en ai rien à foutre, à ma sortie, je traînerai tout seul (tu verras)
| Мне плевать, когда я выйду, я буду тусоваться один (увидишь)
|
| Tu sais qu’en prison, c’est compliqué (oui)
| Вы знаете, в тюрьме это сложно (да)
|
| Ta famille croit que t’es mort, que t’es grillé
| Твоя семья думает, что ты мертв, жареный
|
| Et dehors, ils feront comme si de rien n'était
| А снаружи будут делать вид, что ничего
|
| Ils viendront me parler mais bon, ça, faut arrêter
| Они придут поговорить со мной, но эй, это должно прекратиться
|
| Je compte sur personne, tu me connais, oh oui
| Я ни на кого не рассчитываю, ты меня знаешь, о да
|
| Et si tu m’accompagnes jusqu’au bout, c’est bien (c'est bien)
| И если ты пойдешь со мной всю дорогу, это нормально (это нормально)
|
| Et c’est vrai qu’la juge va m’allumer, oui
| И это правда, что судья меня заведет, да
|
| Mais tu sais qu’au fond de moi, tout ça, c’est rien (tu l’sais)
| Но ты знаешь, что глубоко внутри это ничего (ты знаешь)
|
| Mon co-cellulaire tend l’oreille de trop
| Мой сокамерник слишком много слушает
|
| À cause de lui, j’peux pas te parler tranquille
| Из-за него я не могу с тобой спокойно поговорить
|
| J’peux pas te dire c’que je pense, tu me connais
| Я не могу сказать вам, что я думаю, вы меня знаете
|
| Même sans parler, nous deux, j’te le crie pas mais on s’est compris
| Даже не говоря, мы вдвоем, я тебе это не кричу, но мы поняли друг друга
|
| Mais laisse-moi du temps pour m’ranger
| Но дай мне время успокоиться
|
| Pour faire ce que j’ai à faire, steuplait, j’veux pas que tu me freines
| Чтобы сделать то, что я должен сделать, steuplait, я не хочу, чтобы ты меня останавливал
|
| Et si j’réussis, hamdoullah
| И если у меня получится, хамдулла
|
| Sinon, j’te chanterais toujours le même refrain
| Иначе я всегда пел бы тебе один и тот же припев
|
| Je compte sur personne, tu me connais, oh oui (ouais)
| Я ни на кого не рассчитываю, ты меня знаешь, о да (да)
|
| Et si tu m’accompagnes jusqu’au bout, c’est bien (c'est bien)
| И если ты пойдешь со мной всю дорогу, это нормально (это нормально)
|
| Et c’est vrai que la juge va m’allumer, oui (ouais)
| И это правда, что судья меня заведет, да (да)
|
| Mais tu sais qu’au fond de moi, tout ça, c’est rien
| Но ты знаешь, что в глубине души это ничего
|
| Et je sais qu’elle a mal quand elle pense
| И я знаю, что ей больно, когда она думает
|
| À son homme enfermé qui n’voit pas le jour
| К ней запертый мужчина, который не видит дневного света
|
| Elle me dit qu’elle est folle de moi
| Она говорит мне, что без ума от меня
|
| Pour s’attacher à moi, faut être folle tout court
| Чтобы привязаться ко мне, надо вообще быть сумасшедшим
|
| Désolé pour le mal que je t’inflige
| Прости за боль, которую я причиняю тебе
|
| Non, ça veut pas dire que je m’en fiche, moi
| Нет, это не значит, что мне все равно
|
| Si je sors et qu’je fais encore pire
| Если я выйду и сделаю еще хуже
|
| C’est qu’avec les trois-huit, personne n’est devenu riche
| Дело в том, что с тремя восьмерками никто не разбогател
|
| Et t’attends et t’attends et t’attends que je me calme
| И ждать, и ждать, и ждать, пока я успокоюсь
|
| Juste un peu de temps
| Просто немного времени
|
| Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
| Время летит, время летит, и я знаю, что ты волнуешься
|
| Fais-moi confiance, ça va aller
| Поверь мне, все будет хорошо
|
| Et je sais que tu vas t’en aller un de ces quatre (mais)
| И я знаю, что ты выберешь одну из этих четырех (но)
|
| Mais tu m’attends, tu m’attends, tu m’attends, que Dieu te garde
| Но ты ждешь меня, ты ждешь меня, ты ждешь меня, да благословит тебя Бог
|
| Et t’attends et t’attends et t’attends que je me calme
| И ждать, и ждать, и ждать, пока я успокоюсь
|
| Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
| Время летит, время летит, и я знаю, что ты волнуешься
|
| Et je sais que tu vas t’en aller un de ces quatre
| И я знаю, что ты уйдешь один из этих четырех
|
| Mais tu m’attends, tu m’attends, tu m’attends, que Dieu te garde | Но ты ждешь меня, ты ждешь меня, ты ждешь меня, да благословит тебя Бог |