Перевод текста песни Faust auf's Auge - Knasterbart

Faust auf's Auge - Knasterbart
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Faust auf's Auge, исполнителя - Knasterbart. Песня из альбома Superknasterbart, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 14.07.2016
Лейбл звукозаписи: Fuego
Язык песни: Немецкий

Faust auf's Auge

(оригинал)
Gestern hab' ich mir mal wieder so ein Eheweib genomm'
War natürlich sturzbetrunken wie sonst sollt' es soweit komm'
Hab’s natürlich auch erst morgens nach dem Aufstehen geschnallt
Das sich da 'n fremdes Fräulein würgend an mein' Eimer krallt
Ich hab' keinen blassen Schimmer, wie das wieder so weit kam
Bin halt immer so romantisch, wenn ich einen zu viel nahm
Und so lag ich da ganz nackig mit 'nem feierlichen Schlips
Und sagt mir «Na immerhin ist es nicht wiedr nur der Fips»
Ich nahm den Pappring von dem Finger, warf ihn zu den andern hin
Und betrachtete verkatert meinen Gossenhauptgewinn
Und schnell stellte ich ernüchternd fest, die Olle tut nix taugen
Denn ihr Anblick war so angenehm, wie Rauch in meinen Augen
Oh meine Gossen-Eva, nimm das Blatt vor dein Gesicht
Denn da ist es besser aufgehoben, glaub es oder nicht
Oh meine Gossen-Eva, nimm das Blatt vor die Visage
Denn im Turm der Schönheit bist du eher die unterste Etage
Du bist der Spuckschluck in der Flasche, den am Ende keiner trinkt
Du bist der Stummel in der Tasche, der nach gestern Abend stinkt
Du bist schimmlig und verbraucht und überhaupt und unterm Strich
Bist du genauso wie ich, uähh
Oh womit hab' ich das verdient, dass mich das Schicksal so beleidigt
Als ich aufwacht wurd' mir klar, ich hab' mein' Untergang beeidigt
Zum Glück hatt' ich den Eimer, dessen Inhalt hübscher war
Als der Suffkopf in dem Bett mit dem verfilzten Rückenhaar
In den Fetzen der Erinnerung sind nur zwei Bilder noch
Eins vom Tresen, ja und eins, wie ich zum Kirchenaltar kroch
Und nun liegt da dieser Kerl mit 'ner verschwitzten Ekelwampe
Dafür hab' ich 'nen guten Charakter, du Schlampe
Oh meine Gossen-Adam, nimm das Blatt vor dein Gesicht
Denn dort ist es besser aufgehoben, nah ja oder auch nicht
Oh meine Gossen-Adam, nimm das Blatt vor die Visage
Denn im Turm der Schönheit bist du bestenfalls die Tiefgarage
In einer hübschen Blumenwelt wärst du vielleicht 'ne Gürtelrose
Und im Fleischregal gradmal 'nen Partywürstchen aus der Dose
Du bist schimmlig und verbraucht und überhaupt und unterm Strich
Bist du genauso wie ich!
Du bist sympathisch wie mein Fußpilz
Du so nützlich wie ein Kropf
Doch jetzt bist du wohl mein Deckel
Und du mein Nachttopf
Ja wir sind wie Pech und Schwefel
Alter, laber doch kein Blech
Wieso, ich riech' nach Schwefel
Stimmt und ich hatte Pech
Deine Faust passt auf mein' Auge
Und ein Eheleben lang
Sind wir wie Pest und Cholera
Wie Yin und Yang
Doch stell' dir vor wir wär'n die einzigen
Zwei Menschen hier im Land
So wie Adam und wie Eva
Dann wär' ich auch mit der Schlange durchgebrannt
Gitarrensolo!
Yeah!
(Yeah, uh, ja)
(Dann halt nicht)
Oh meine Gossen-Eva, nimm das Blatt vor dein Gesicht
Denn du olle Netzhautpeitsche raubst mir sonst mein Augenlicht
Oh meine Gossen-Adam, nimm das Blatt vor die Visage
Denn in der Schönheit der Natur bist du der Schöpfung ne Blamage
Wäre Grässlichkeit katholisch, wärest du wohl 'ne Ikone
Wäre Stumpfsinn 'ne Muskete, wärest du wohl 'ne Kanone
Und wär' Geilheit eine Rennbahn
wärst du verkehrsberuhigte Zone
Du bist schimmlig und verbraucht und überhaupt und unterm Strich
Bist du genauso wie ich!
(перевод)
Вчера я взял еще одну такую ​​жену
Конечно, я был мертвецки пьян, а как же еще до этого дойти?
Конечно, я не пристегнул его до утра после пробуждения.
Что странная дама цепляется за мое ведро, задыхаясь
Я понятия не имею, как это снова зашло так далеко
Я всегда такой романтичный, когда беру слишком много
И вот я лежу совершенно голая с праздничным галстуком
И говорит мне: "Ну, хоть опять не только фипсы"
Я снял картонное кольцо с пальца и бросил его остальным
И с похмелья смотрел на свой джек-пот в канаве
И я быстро, отрезвляюще, понял, что Олле никуда не годится.
Потому что смотреть на нее было так приятно, как дым в глазах
О, моя канава Ева, положи простыню перед лицом
Потому что там лучше, верь или нет
О, моя канава, Ева, положи бумагу перед своим лицом.
Потому что в Башне Красоты ты скорее всего нижний этаж
Ты плевок в бутылке, которую никто не пьет в конце
Ты приклад в кармане, который воняет прошлой ночью
Вы заплесневели и израсходованы, и в целом, и в нижней строке
Ты такой же, как я, ухх
О, как я заслужил, что судьба меня так оскорбляет
Когда я проснулся, я понял, что поклялся своей гибели
К счастью, у меня было ведро, содержимое которого было красивее
Как пьяная голова в постели со спутанными волосами на спине
Лишь два образа остались в обрывках памяти
Один от прилавка, да, а другой подползает к церковному алтарю
А теперь вот этот парень с потным отвратительным животом
У меня хороший характер для этого, сука
О, мой Госсен-Адам, положи простыню перед лицом
Потому что там лучше, ну да или нет
О мой Госсен-Адам, возьми лист перед ликом
Потому что в Башне Красоты вы в лучшем случае подземная автостоянка
В красивом цветочном мире ты можешь быть опоясывающим лишаем
А на мясной полке консервированная колбаса
Вы заплесневели и израсходованы, и в целом, и в нижней строке
Ты такой же, как я!
Ты представительный, как моя спортивная стопа
Ты так же полезен, как зоб
Но теперь ты, наверное, моя крышка
А ты мой ночной горшок
Да, мы как смола и сера
Чувак, не говори жесть
Почему я пахну серой
Да и мне не повезло
Твой кулак подходит моему глазу
И супружеская жизнь
Мы как чума и холера
Как инь и янь
Но представьте, если бы мы были единственными
Два человека здесь, в стране
Так же, как Адам и как Ева
Тогда бы я тоже сбежал со змеей
гитарное соло!
Ага!
(Да, да, да)
(Тогда нет)
О, моя канава Ева, положи простыню перед лицом
Потому что в противном случае ты, старый ретинальный кнут, лишил бы меня моего зрения.
О мой Госсен-Адам, возьми лист перед ликом
Потому что в красоте природы ты позоришь творение
Если бы уродство было католическим, ты был бы иконой
Если бы глупость была мушкетом, ты был бы пушкой
И если бы похотливость была ипподромом
вы были бы зоной спокойного движения
Вы заплесневели и израсходованы, и в целом, и в нижней строке
Ты такой же, как я!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Nie wieder Branntwein 2015
Kneipenschlägerei 2019
Herzchen im Schnee 2019
Superknasterbart 2016
Jammerjule 2014
Ich trinke, also bin ich! 2014
Mein Stammbaum ist ein Kreis 2014

Тексты песен исполнителя: Knasterbart

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
What Kind Of Man Would I Be 2006
Игра не стоит свеч 2022
Lieber Dich Und Kein Geld 2003
Наш мир 2011
Fauré: La bonne chanson, Op. 61 - Donc ce sera par un clair jour d'été ft. Philippe Cassard, Габриэль Форе 2021
Let It Flow 2023
Vuelta A Clases 2006
Threat of Love 2010
К Элоизе 2008
Dağlar Duman ft. Yavuz Bingöl 2013