| She was a living doll
| Она была живой куклой
|
| The rainbow in one eye
| Радуга в одном глазу
|
| And the other
| И другие
|
| Bluer than the bluest sky
| Голубее самого голубого неба
|
| This fairy took a stroll among the strawberries
| Эта фея прогулялась среди клубники
|
| To have some breakfast with the fellow fairies
| Позавтракать с другими феями
|
| «Some rose petal stew
| «Некоторое рагу из лепестков роз
|
| And a drop of morning dew
| И капля утренней росы
|
| That’ll do,»
| Это сработает,"
|
| She contemplated
| Она задумалась
|
| Slightly irritated
| Слегка раздражен
|
| About her frustration
| О ее разочаровании
|
| Towards creation
| К созданию
|
| Being ethereal
| Быть эфирным
|
| Could drive her hysterical
| Может довести ее до истерики
|
| Particularly since she has a physical
| Тем более, что у нее есть физическое
|
| Appetite
| Аппетит
|
| Then this punk came by
| Затем этот панк пришел
|
| And she said, «Hi»
| И она сказала: «Привет»
|
| His neon hair stood upright
| Его неоновые волосы стояли вертикально
|
| And shades hid his eyes against the light
| И тени спрятали глаза от света
|
| The pins piercing his skin
| Булавки, пронзающие его кожу
|
| Expressed the state he was in
| Выразил состояние, в котором он был
|
| But something was very alive in his pants
| Но что-то было очень живым в его штанах
|
| And he took it out with both hands
| И он взял его обеими руками
|
| «I'll fuck you fairy,» he said
| «Я трахну тебя, фея», — сказал он.
|
| «Right here in the fucking strawberry bed
| «Прямо здесь, на гребаной клубничной грядке
|
| Lick my dick!» | Лижи мой член!» |
| he insisted
| он настаивал
|
| Her ethereal mind was totally twisted
| Ее эфирный разум был полностью искривлен
|
| Right out of her head
| Прямо из ее головы
|
| «Good golly, I’m getting rather wet
| «Боже мой, я порядком промокну
|
| But, is this all I’m gonna get?
| Но это все, что я получу?
|
| Hardly more than a drop of morning dew!
| Чуть больше капли утренней росы!
|
| I didn’t really come, how about you?»
| Я на самом деле не пришел, а ты?»
|
| But the punk was on his way
| Но панк уже был в пути
|
| And in the fairy forest the fairy had to stay
| И в сказочном лесу фея должна была остаться
|
| And like many of us, with herself she had to play
| И как многие из нас, сама с собой ей приходилось играть
|
| For the remainder of this exciting, wonderful, this very day | На остаток этого захватывающего, прекрасного, сегодняшнего дня |