| Hass mich nicht, wenn du von oben auf mich runtersiehst
| Не ненавидь меня, когда смотришь на меня сверху вниз
|
| Wenn ich könnte, würde ich dich zu mir runterzieh’n
| Если бы я мог, я бы притянул тебя к себе
|
| Ich denke oft an dich, ob ich damals richtig lag
| Я часто думаю о тебе, был ли я прав тогда
|
| Doch bitte denke nicht, dass du mir nicht wichtig warst
| Но, пожалуйста, не думай, что ты не важен для меня.
|
| Ich hatte viel Probleme und ich war noch viel zu jung
| У меня было много проблем, и я был еще слишком молод
|
| Ich bitte dich von ganzem Herzen um Entschuldigung
| Я извиняюсь от всего сердца
|
| Ich wein' mit jeder Zeile, Schmerzen könn' nicht schlimmer sein
| Я плачу с каждой строкой, боль не может быть хуже
|
| Die Ärzte sagten damals, du könntest behindert sein
| Врачи в то время сказали, что вы можете быть инвалидом
|
| Und 17 Jahre konnten das noch nicht entscheiden
| И 17 лет не могли решить, что
|
| Und die Hälfte meiner Leute rieten mir dich abzutreiben
| И половина моих людей сказали мне сделать аборт
|
| Ich war so durcheinander, Mama hatte so viel Angst
| Я был так смущен, мама была так напугана
|
| Ich war so unerfahren, auf das du mir verzeihen kannst
| Я был так неопытен, что ты можешь меня простить
|
| Ich stell' mir manchmal vor, wie hättest du wohl ausgeseh’n
| Я иногда представляю, как бы ты выглядел
|
| Und manchmal frag ich mich, warum hab ich dich aufgegeben
| И иногда я удивляюсь, почему я отказался от тебя
|
| Denk nicht, das alles hier war leicht für mich in kauf zu nehmen
| Не думай, что мне было легко с этим смириться.
|
| Du warst in meinem Bauch, wie gern hätt' ich dich laufen seh’n
| Ты был у меня в животе, как бы я хотел, чтобы ты бежал
|
| Das ist dein Lied, Engel, kannst du mir verzeih’n?
| Это твоя песня, ангел, ты можешь меня простить?
|
| Ich hoff', das du mir vergibst, wenn ich schreib: «es tut mir leid.»
| Надеюсь, вы меня простите, если я напишу: «Извините».
|
| Wenn du so fliegst, denk nicht, da war kein Schmerz
| Когда ты так летаешь, не думай, что не было боли
|
| Denn seitdem ich dich verließ, fehlt ein Teil von meinem Herz
| Потому что с тех пор, как я ушел от тебя, часть моего сердца пропала
|
| Das ist dein Lied und ich hoff', es hält dich warm
| Это твоя песня, и я надеюсь, что она согреет тебя.
|
| Ich würd' dich halten, wenn ich könnte, jede Nacht in meinem Arm
| Я бы держал тебя на руках каждую ночь, если бы мог
|
| Ich mach' es laut, hörst du das es tut mir leid
| Я сделаю это погромче, ты слышишь, извини
|
| Dieses Lied ist für dich, bitte kannst du mir verzeihen?
| Эта песня для тебя, пожалуйста, ты можешь простить меня?
|
| Ich konnte Nächte lang nicht schlafen, ich lag immer wach
| Я не мог спать по ночам, я всегда бодрствовал
|
| Ich war wie krank, ich war gelähmt, ich war nicht sicher dass
| Я был как болен, я был парализован, я не был уверен
|
| Dass ich entschieden habe, wirklich das ist, was ich will
| Что я решил, действительно, это то, что я хочу
|
| Doch ich war selber noch ein Kind, wie sollt ich dich still’n
| Но я сам был еще ребенком, как я должен кормить тебя грудью
|
| Ich war noch nicht bereit, Verantwortung zu übernehm'
| Я не был готов взять на себя ответственность
|
| Ich war nicht sicher, ob wir Regentage übersteh'n
| Я не был уверен, переживем ли мы дождливые дни
|
| Bitte verurteile mich nicht, ich hatte keine Wahl
| Пожалуйста, не судите меня, у меня не было выбора
|
| Ich wünschte, all das wäre nur ein Traum und ich seh dich nochmal
| Я хочу, чтобы все это было просто сном, и я увижу тебя снова
|
| Wenn du da oben auf einer klitzekleinen Wolke sitzt
| Когда ты сидишь на маленьком облаке
|
| Will ich dir sagen: «Dich verletzen, das wollt' ich nicht.»
| Я хочу сказать тебе: «Я не хотел тебя обидеть».
|
| Im Enddefekt wollt ich für dich nur das beste
| В конце концов, я хочу только лучшего для тебя
|
| Und trotzdem denk ich: «Was wär', wenn ich dich noch hätte?»
| И все же я думаю: «А что, если бы ты все еще был у меня?»
|
| Du bist mein Engel irgendwo in diesem Kosmos
| Ты мой ангел где-то в этом космосе
|
| Irgendwann seh ich dich wieder, alles was bleibt ist die Hoffnung
| Когда-нибудь я увижу тебя снова, все, что осталось, это надежда
|
| Und dann nehm' ich dich in den Arm, wie 'ne Mum
| И тогда я обниму тебя, как мама
|
| Gib dir hunderttausend Küsse und sag dir: «Ich bin noch da»
| Подарите себе сто тысяч поцелуев и скажите себе: «Я все еще здесь».
|
| … I’m sitting here alone
| ... я сижу здесь один
|
| And I’m not with you
| И я не с тобой
|
| Forgive me but now … | Прости меня, но сейчас… |