| Er war mein Leben, ich sagte ich würd ihn lieben
| Он был моей жизнью, я сказал, что буду любить его
|
| Ich gab ihm was ich hatte, ich bat ihm nicht zu lügen
| Я дал ему то, что у меня было, я попросил его не лгать
|
| Mich niemals zu betrügen
| никогда не обманывай меня
|
| Mich niemals zu verlassen
| никогда не оставляй меня
|
| Nicht neben ihm zu erwachen, das könnt ich nicht verkraften
| Я не могу не просыпаться рядом с ним
|
| Er sagte, Baby ich würde dir niemals weh tun
| Он сказал, детка, я никогда не причиню тебе вреда
|
| Jetzt sitzt ich hier alleine, nur ein halbes Jahr später
| Теперь я сижу здесь один, только спустя пол года
|
| Er hat nur gelogen, betrogen, alles gebrochen
| Он просто лгал, обманывал, ломал все
|
| Brauchte Wochen um zu heilen
| Потребовались недели, чтобы исцелить
|
| Ich war tagelang nur besoffen
| Я был просто пьян в течение нескольких дней
|
| Ich hoffte ne' Zeit lang, das er zurück kommt, ich ihm vergebe
| Я надеялся какое-то время, что он вернется, я прощаю его
|
| Doch Freunde rieten mir, lass ihn nie wieder in deine Nähe
| Но друзья посоветовали мне больше никогда не подпускать его к тебе
|
| Er wird sich nicht ändern, verschwendest nur deine Tränen
| Он не изменится, просто тратит твои слезы
|
| Vergiss ihn, man lass ihn gehen
| Забудь его, отпусти
|
| Lösch ihn aus deinem Leben
| Вычеркни его из своей жизни
|
| Ich hab dich losgelassen
| я тебя отпускаю
|
| Du hast mein Herz gebrochen
| Ты разбил мое сердце
|
| Einfach so mitten in mein Herz geschossen
| Просто выстрелил прямо мне в сердце
|
| Du warst mein ein und alles
| Ты был моим всем
|
| Jetzt bist du nichts für mich
| Теперь ты для меня никто
|
| Und genau jetzt rufst du an und willst mich zurück
| И прямо сейчас ты звонишь и хочешь, чтобы я вернулся
|
| Ich hab dich losgelassen
| я тебя отпускаю
|
| Du hast mein Herz gebrochen
| Ты разбил мое сердце
|
| Einfach so mitten in mein Herz geschossen
| Просто выстрелил прямо мне в сердце
|
| Du warst mein ein und alles
| Ты был моим всем
|
| Jetzt bist du nichts für mich
| Теперь ты для меня никто
|
| Und genau jetzt rufst du an und willst mich zurück
| И прямо сейчас ты звонишь и хочешь, чтобы я вернулся
|
| Warum, kommst du jetzt wieder?
| Почему ты возвращаешься сейчас?
|
| Warum, tust du als wär' nichts?
| Почему ты ведешь себя как ничто?
|
| Warum, ein Jahr später?
| Почему через год?
|
| Warum, warst du nicht ehrlich?
| Почему, разве ты не был честен?
|
| Warum, hast du’s getan?
| Зачем ты это сделал?
|
| Warum, bist du gegangen?
| Почему ты ушел?
|
| Warum, keine Erklärung?
| Почему, без объяснения?
|
| Warum, kommst du jetzt an hä?
| Почему ты сейчас идешь, а?
|
| Vergiss nen Neuanfang, weil ich hab jetzt ein neuen Mann
| Забудь о новом начале, потому что теперь у меня есть новый мужчина.
|
| Er liebt mich, seit …
| Он любит меня с тех пор...
|
| Weil er tut nicht nur so …
| Потому что он не просто притворяется...
|
| Lügt nicht, weil er’s besser weiß
| Не лжет, потому что знает лучше
|
| Er gibt mir was ich brauch
| Он дает мне то, что мне нужно
|
| Denkst du, das geb ich für dich auf?
| Думаешь, я откажусь от этого ради тебя?
|
| Du lässt mich wieder liegen
| ты снова оставляешь меня лгать
|
| Sagst, du wirst mich wieder lieben
| Скажи, что снова полюбишь меня
|
| Du wirst mich nie mehr kriegen
| Ты никогда не получишь меня снова
|
| Du wirst mich nie verdienen
| Ты никогда не заслуживаешь меня
|
| Ruf nicht mehr an
| не звони больше
|
| Das mit uns wird nie wieder werden
| Это с нами больше никогда не повторится
|
| Du bist Vergangenheit für mich
| Ты прошлый для меня
|
| Du brauchst mir nichts erklären
| Тебе не нужно ничего мне объяснять
|
| Ist es nicht komisch, wenn man bricht was man geschworen hat
| Разве это не странно, когда ты нарушаешь то, что поклялся
|
| Wie man erst merkt was man hatte, wenn man’s verloren hat
| Как вы понимаете, что у вас было, только когда вы это потеряли
|
| Ich brauch dich nicht in meim' Leben, das weiß ich seit der Trennung
| Ты мне не нужен в моей жизни, я знаю это с тех пор, как мы расстались
|
| Ruf nicht mehr an, tu einfach so als würden wir uns nicht kennen
| Не звони больше, просто сделай вид, что мы не знаем друг друга
|
| Du Idiot, du hast mich stehn lassen, gehen lassen
| Ты идиот, ты позволил мне встать, отпусти меня
|
| Mit so nem' Typen kann ich mich nie wieder sehen lassen
| Меня больше никогда не увидят с таким парнем
|
| Keine zweite Chance, nein kein Wiedersehen
| Нет второго шанса, нет воссоединения
|
| Nur ein Aufwidersehen
| Просто до свидания
|
| Leg jetzt auf, ich muss gehen | Повесь трубку, мне нужно идти. |