| Hey Mr. Wilson, I’m glad to shake your hand
| Привет, мистер Уилсон, рад пожать вам руку.
|
| And… it’s nice to see you too, and yes I understand
| И… я тоже рада тебя видеть, и да, я понимаю
|
| That I’m not to take it personal although we look like people
| Что я не должен принимать это на свой счет, хотя мы выглядим как люди
|
| And it could be my son on the chopping block
| И это может быть мой сын на плахе
|
| But I’m sure he’ll understand
| Но я уверен, что он поймет
|
| You’re at the table, and you seem nice enough
| Ты за столом и выглядишь достаточно мило
|
| (Oh it’s daddy, he was mad, he came took my ball and bat he…)
| (О, это папа, он был зол, он пришел, взял мой мяч и ударил его…)
|
| I just can’t figure, are you for real or not?
| Я просто не могу понять, ты на самом деле или нет?
|
| (Called me brother, sister, mother, shook my hand now calls me «sir»)
| (Называл меня братом, сестрой, мамой, пожал мне руку, теперь называет меня «сэр»)
|
| And I’m not to take it personal
| И я не должен принимать это на свой счет
|
| Although we look like people
| Хотя мы выглядим как люди
|
| And it could be my wife on the chopping block
| И это может быть моя жена на плахе
|
| But I’m sure she’ll understand
| Но я уверен, что она поймет
|
| I’m sure we’ll understand
| Я уверен, что мы поймем
|
| And I’m not to take you personal
| И я не должен принимать вас лично
|
| Although we look like people
| Хотя мы выглядим как люди
|
| And it could be my head on the chopping block
| И это может быть моя голова на плахе
|
| But I’m sure I’ll understand
| Но я уверен, что пойму
|
| I’m sure we’ll understand
| Я уверен, что мы поймем
|
| NO! | НЕТ! |
| We don’t understand!
| Мы не понимаем!
|
| Hey Mr. Wilson, do what you have to do
| Эй, мистер Уилсон, делай, что должен.
|
| (Lay the pipe, the apple’s ripe, I’m going to Japan)
| (Положи трубку, яблоко созрело, я еду в Японию)
|
| Is that good enough? | Достаточно ли этого? |