| Grepet om kniven (оригинал) | Grepet om kniven (перевод) |
|---|---|
| Hjertet sl? | Сердце бьется? |
| r panisk i iskald rytme. | r паника в ледяном ритме. |
| I? | В? |
| rske en ferd av galskap, forrykte. | rske путешествие безумия, безумие. |
| Jaget, truet, uten n? | Преследовали, угрожали, без н? |
| de, | то, |
| du p? | ты п? |
| flukt fra skjebnens fr? | убежать от фр судьбы? |
| de. | в. |
| Flykter i villskap mot vasstung myr, | Убегая в дикой природе к болотам, тяжелым от воды, |
| ?ynene hvite i t? | Глаза белые у т? |
| keyr. | кейр. |
| Glans fra en knivegg i gr? | Блеск от ножевой стены в сером цвете? |
| lys natt, | яркая ночь, |
| livet i kroppen banker besatt. | жизнь в банках тела одержима. |
| Revet i bakken av iskaldt grep. | Разорванный на землю ледяной хваткой. |
| Kampen for livet en endelig lek. | Борьба за жизнь финальная игра. |
| Forf? | Форф? |
| lgeren gir og tar hva han lover, | врач дает и берет то, что обещает, |
| du er din skjebne og kampen er over. | ты - твоя судьба, и битва окончена. |
| Skog har m? | В лесу есть м? |
| rknet, m? | ркнет, м? |
| ne steget. | не роза. |
| Grepet om kniven er ditt eget | Хватка на ноже твоя собственная |
