| Hjemskt av lys og morgenvind
| Ужасно света и утреннего ветра
|
| Spinkel og hvitmalt pike
| Стройная и белая девушка
|
| Som fugl uten vinger svever hun inn
| Как птица без крыльев, она парит в
|
| Han fant aldri barneliket
| Он так и не нашел тело ребенка
|
| Han kaster og krummer sin aldrende kropp
| Он бросает и изгибает свое стареющее тело
|
| I mardrm fra stjernenetter
| В мардрме от звездных ночей
|
| Han fant ikke pikens sjelslatte kropp
| Душевного тела девушки он не нашел
|
| Han kaster seg, fryser og svetter
| Он бросается, замерзает и потеет
|
| Han rives fra drmmen av barneskrik
| Его вырывают из сна крики детей
|
| Han vkner I venterkald angstjaget kye
| Он просыпается в ожидании холодной тревожной погони
|
| Rett over sengen der svever hun hvit
| Прямо над кроватью она парит белая
|
| Og stirrer ham rett inn I faderlig ye
| И смотрит ему прямо в Отеческий ты
|
| Jaget av fortid, forfulgt av sitt blod
| Погоня за прошлым, преследуемая его кровью
|
| Beriket med rivende skrekk
| Обогащенный разрывающим страхом
|
| Mne og nattevind, skoger og sno
| Мне и ночные ветры, леса и завихрения
|
| Spor langs en istrukken bekk | Трек вдоль ледяного ручья |