| Av ormer og vev sin mat hun lager
| Из червей и тканей свою пищу она делает
|
| På røtter og sten hun sitter og gnager
| На корнях и камнях она сидит и грызет
|
| Alene, ensom
| Один-одинешенек
|
| Av mørket kåret
| Из темного избранного
|
| Den tunge byrde
| Тяжелое бремя
|
| Hun alltid har båret
| Она всегда несла
|
| Merket som barn av mørkets ånd
| В детстве отмечен духом тьмы
|
| Kjærtegnet av ondskapens hånd
| Ласкается рукой зла
|
| Ensom, forlatt av alt som var kjært
| Одинокий, покинутый всем, что было дорого
|
| Minner svunnet, det hun har lært
| Воспоминания исчезли, что она узнала
|
| Tiden har slettet alt det som var
| Время стерло все, что было
|
| Glemselens glede er alt hun har igjen…
| Радость забвения — это все, что у нее осталось…
|
| Ensom, forlatt av alle hun kjente
| Одинокая, покинутая всем, что она знала
|
| Levende død, alle broer brente
| Живые мертвецы, все мосты сожжены
|
| Skjebne med smak av urettferd
| Судьба со вкусом несправедливости
|
| Slettet alt det hun var verd
| Удалил все, что она стоила
|
| Ensomheten som hun frykter
| Одиночество, которого она боится
|
| Menneskers onde rykter
| Злые слухи о людях
|
| All den glede som en gang var
| Вся радость, которая когда-то была
|
| Revet bort av tiden som tar
| Оторванный к тому времени, когда это требуется
|
| Lengter etter mørke og stillhet
| Стремление к темноте и тишине
|
| Gråter og kaller på noen som vet
| Плач и призыв к тому, кто знает
|
| Ensomheten har gjort henne nøden
| Одиночество сделало ее огорченной
|
| Kommer han aldri?
| Он никогда не придет?
|
| Hun venter på døden… | Она ждет смерти… |