| Don’t say a word
| Не говори ни слова
|
| Not because I know what you mean
| Не потому, что я знаю, что вы имеете в виду
|
| Not because I’ve heard you say this before
| Не потому, что я слышал, как ты говорил это раньше
|
| But in this semblance of Democracy
| Но в этом подобии Демократии
|
| It’s like a vacuum for what you overheard
| Это как вакуум для того, что вы подслушали
|
| Don’t say a word
| Не говори ни слова
|
| Don’t call me back
| Не перезванивай мне
|
| Not because I didn’t call
| Не потому, что я не звонил
|
| Because I’m busy watching TV on my day off
| Потому что я занят просмотром телевизора в свой выходной
|
| And you might startle me with rational words
| И вы можете напугать меня рациональными словами
|
| Contradicting all the news I just heard
| Противореча всем новостям, которые я только что услышал
|
| So don’t call me back
| Так что не перезванивай мне
|
| Now a word is tense and bare
| Теперь слово напряженное и голое
|
| Like a trigger just a hair away from being pulled
| Как триггер, всего в нескольких шагах от того, чтобы его потянули
|
| You know I can’t pretend to know how this is going to end But don’t you feel
| Вы знаете, я не могу притворяться, что знаю, чем это закончится, но разве вы не чувствуете
|
| like you’re being fooled?
| как будто тебя дурят?
|
| But you don’t say a word
| Но ты не говоришь ни слова
|
| Are you at work?
| Ты на работе?
|
| I called this morning but I guess I was late
| Я звонил сегодня утром, но, кажется, опоздал
|
| Now we’re both waiting for the day that the dreams wane
| Теперь мы оба ждем того дня, когда мечты угаснут.
|
| With possibilities permanently sealed
| С навсегда запечатанными возможностями
|
| Atrophied after their purpose revealed:
| Атрофировались после того, как их предназначение раскрылось:
|
| To keep you at work
| Чтобы вы оставались на работе
|
| Have you gone out?
| Вы вышли?
|
| I called but the place was too loud
| Я звонил, но место было слишком громким
|
| Cacophony, I couln’t make out
| Какофония, я не мог разобрать
|
| If you wanted me over tonight
| Если ты хочешь, чтобы я пришел сегодня вечером
|
| Another private tease as sense comes by daylight?
| Еще одна частная поддразнивание, когда смысл приходит при дневном свете?
|
| Or we could go out
| Или мы могли бы выйти
|
| Nouns pass for narration and camp sights for nations
| Существительные проходят для повествования и лагерных достопримечательностей для народов
|
| But you’re just driving out of range
| Но вы просто выезжаете за пределы диапазона
|
| You struggle with phone, but it doesn’t matter, I’m not home
| Ты борешься с телефоном, но это не беда, меня нет дома
|
| Besides, I’ve got nothing to say
| Кроме того, мне нечего сказать
|
| Don’t say a word | Не говори ни слова |