| En manque d’amour, en manque d’affection
| Из любви, из привязанности
|
| En manque de secours, en manque d’attention
| Нуждается в помощи, нуждается во внимании
|
| En manque de tendresse, en manque de délicatesse
| В отсутствии нежности, в отсутствии деликатности
|
| Le monde est plongé dans la tristesse
| Мир окутан грустью
|
| En manque de sincérité, en manque de vérité
| Отсутствие искренности, отсутствие правды
|
| En manque d'équité, trop de pays en manque de paix
| Недостаток справедливости, слишком многим странам не хватает мира
|
| Les autres états ne bougerons que s’il y a des intérêts, quelque chose à gratter
| Другие штаты будут двигаться только в том случае, если есть интерес, что-то, что можно поцарапать.
|
| Les pauvres en manque de plats chauds
| Бедные нуждаются в горячей пище
|
| Trop de frères en manque de liberté pioncent au cachot
| Слишком много братьев в пешке свободы в подземелье
|
| Nos sœurs en manque de compréhension
| Наши сестры в непонимании
|
| Jugées trop vite elles mangent que des coups de pression
| Судят слишком быстро, они едят только выстрелы под давлением
|
| Des banlieues en manque de réussite, en manque d’aide
| Пригороды в отсутствии успеха, в отсутствии помощи
|
| En manque de confiance donc forcément c’est dead
| Из-за отсутствия уверенности он обязательно мертв
|
| En manque de bonheur, en manque de sourire
| В отсутствии счастья, в отсутствии улыбки
|
| En manque de plaisir, y’en a marre de souffrir
| В отсутствие удовольствия мы устали страдать
|
| On veut toucher le ciel mais sans se brûler les ailes
| Мы хотим коснуться неба, но не обжечь свои крылья
|
| C’est pour ceux qu’on aime, c’est pour ceux qu’on aime
| Это для тех, кого мы любим, это для тех, кого мы любим
|
| On veut la réussite mais au fond est-ce qu’avec elle
| Мы хотим успеха, но в глубине души это то, что с ним
|
| On est sur qu’on manquera de rien, au fond de nous même
| Мы уверены, что ничего не пропустим, в глубине души
|
| Il y a comme un problème, il y a quelque chose qui nous enchaîne
| Есть проблема, есть что-то, что связывает нас
|
| Parce qu’on est tous les mêmes il y a comme un problème
| Потому что мы все одинаковы, есть проблема
|
| Il y a ce manque qu’on oublie jamais
| Это недостаток, который мы никогда не забываем
|
| En manque d’argent tu peux pas tout faire
| В отсутствие денег вы не можете сделать все
|
| En manque de reconnaissance on a trop souffert
| В отсутствие признания мы слишком много страдали
|
| En manque de verdure la pollution nous tu
| В отсутствие зелени загрязнение убивает нас
|
| En manque de sécurité quand la police nous tue
| Отсутствие безопасности, когда нас убивает полиция
|
| En manque d’union il faut se serrer les coudes
| В отсутствие союза мы должны держаться вместе
|
| On est plus d’un millions imagine si on se soude
| Нас больше миллиона, представьте, если мы будем вместе
|
| En manque de fidélité les couples se déchirent
| В отсутствие верности пары рвутся
|
| Ça divorce sur un coup de tête sans réfléchir
| Разводится по прихоти, не задумываясь
|
| En manque de compassion c’est chacun pour soi
| В отсутствие сострадания каждый сам за себя
|
| Chacun suis ses passions c’est devenu du n’importe quoi
| Все следуют своим страстям, это стало ерундой
|
| En manque de temps, on vit qu’une seul fois donc profite
| В нехватке времени вы живете только один раз, так что наслаждайтесь
|
| Le temps passe trop vite et tu sais ça
| Время идет слишком быстро, и вы знаете, что
|
| Il y a trop de sons en manque d’authenticité
| Слишком много звуков, лишенных аутентичности
|
| C’est Kamelance et Leslie en toute sincérité
| Это Камеланс и Лесли со всей искренностью
|
| On a tous en nous un manque, on manque tous de quelque chose, aidons nous les
| У всех нас есть недостаток, у всех нас чего-то не хватает, давайте им поможем
|
| uns les autres
| друг с другом
|
| On veut toucher le ciel mais sans se brûler les ailes
| Мы хотим коснуться неба, но не обжечь свои крылья
|
| C’est pour ceux qu’on aime, c’est pour ceux qu’on aime
| Это для тех, кого мы любим, это для тех, кого мы любим
|
| On veut la réussite mais au fond est-ce qu’avec elle
| Мы хотим успеха, но в глубине души это то, что с ним
|
| On est sur qu’on manquera de rien, au fond de nous même
| Мы уверены, что ничего не пропустим, в глубине души
|
| Il y a comme un problème, il y a quelque chose qui nous enchaîne
| Есть проблема, есть что-то, что связывает нас
|
| Parce qu’on est tous les mêmes il y a comme un problème
| Потому что мы все одинаковы, есть проблема
|
| Il y a ce manque qu’on oublie jamais
| Это недостаток, который мы никогда не забываем
|
| J’ai besoin de repères, de courage pour affronter mon père, j’ai besoin
| Мне нужны ориентиры, мужество, чтобы встретиться с отцом, мне нужно
|
| d’indulgence et de temps pour tout lui avouer, un jour ou l’autre
| снисходительность и время признаться ему во всем, когда-нибудь
|
| T’es tellement pris par le manque que tu sais même plus ce que c’est,
| Ты так увяз в нехватке, что даже не знаешь, что это такое,
|
| tu te sens seul au monde
| ты чувствуешь себя одиноким в мире
|
| On se rend compte
| Мы понимаем
|
| Que la famille c’est la ta plus grande richesse ma sœur et y a que ça qui
| Что семья - твое самое большое богатство, моя сестра, и вот что
|
| compte ouais, faut bien avancer, faut bien accepter, qu’on a tous un manque
| считать да, мы должны двигаться дальше, мы должны признать, что у всех нас есть недостаток
|
| quelque part caché ou dans le silence ou dans la souffrance, moi j’ai tant
| где-то спрятан или в тишине или в боли, у меня так много
|
| pleurée à cause de ton absence
| плакала из-за твоего отсутствия
|
| On veut toucher le ciel mais sans se brûler les ailes
| Мы хотим коснуться неба, но не обжечь свои крылья
|
| C’est pour ceux qu’on aime, c’est pour ceux qu’on aime
| Это для тех, кого мы любим, это для тех, кого мы любим
|
| On veut la réussite mais au fond est-ce qu’avec elle
| Мы хотим успеха, но в глубине души это то, что с ним
|
| On est sur qu’on manquera de rien, au fond de nous même
| Мы уверены, что ничего не пропустим, в глубине души
|
| Il y a comme un problème, il y a quelque chose qui nous enchaîne
| Есть проблема, есть что-то, что связывает нас
|
| Parce qu’on est tous les mêmes il y a comme un problème
| Потому что мы все одинаковы, есть проблема
|
| Il y a ce manque qu’on oublie jamais | Это недостаток, который мы никогда не забываем |