| Küçücük bir bakışın çözer beni kolayca
| Твой маленький взгляд легко развяжет меня
|
| Küçücük bir bakışın çözer beni kolayca
| Твой маленький взгляд легко развяжет меня
|
| Kenetlenmiş parmaklar gibi
| как скрещенные пальцы
|
| Sımsıkı kapanmış olsam
| Если бы я был закрыт плотно
|
| Yaprak yaprak açtırırsın; | Вы открываете его лист за листом; |
| ilk yaz nasıl açtırırsa
| как открывается первое лето
|
| Yaprak yaprak açtırırsın; | Вы открываете его лист за листом; |
| ilk yaz nasıl açtırırsa
| как открывается первое лето
|
| İlk gülünü gizem dolu
| Ваша первая роза полна тайны
|
| Hünerli bir dokunuşla
| С ловким прикосновением
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Bütün güllerden derin
| Глубже, чем все розы
|
| Bir sesi var gözlerinin
| У твоих глаз есть голос
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Bütün güllerden derin
| Глубже, чем все розы
|
| Bir sesi var gözlerinin
| У твоих глаз есть голос
|
| Küçücük bir bakışın çözer beni kolayca
| Твой маленький взгляд легко развяжет меня
|
| Küçücük bir bakışın çözer beni kolayca
| Твой маленький взгляд легко развяжет меня
|
| Kenetlenmiş parmaklar gibi
| как скрещенные пальцы
|
| Sımsıkı kapanmış olsam
| Если бы я был закрыт плотно
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Bütün güllerden derin
| Глубже, чем все розы
|
| Bir sesi var gözlerinin
| У твоих глаз есть голос
|
| Baş edilmez o gergin
| Это невыносимо, это напряженно
|
| Baş edilmez o gergin
| Это невыносимо, это напряженно
|
| Kırılganlığınla senin
| с твоей хрупкостью
|
| Her solukta sonsuzluk ve ölüm
| Вечность и смерть в каждом дыхании
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Hiç kimsenin, yağmurun bile böyle küçük elleri yoktur
| Ни у кого, даже у дождя, нет таких маленьких рук
|
| Bütün güllerden derin
| Глубже, чем все розы
|
| Bir sesi var gözlerinin | У твоих глаз есть голос |