| As we go deeper
| По мере того, как мы идем глубже
|
| The veil of ignorance
| Завеса невежества
|
| Now we’re lifting up the veil
| Теперь мы поднимаем завесу
|
| Truth will never ever fail
| Истина никогда не подведет
|
| Lift the veil, so we can uncover what the facade is
| Поднимите завесу, чтобы мы могли раскрыть, что такое фасад
|
| The best question a person can ask, is who God is
| Лучший вопрос, который может задать человек, это кто такой Бог.
|
| Right up the to the minute that I’m speaking, there are doubts
| Вплоть до минуты, когда я говорю, есть сомнения
|
| Of God’s existence, his identity and his whereabouts
| О существовании Бога, его личности и местонахождении
|
| And life’s purpose and how this universe functions
| И цель жизни и как эта вселенная функционирует
|
| For eons, God hid Himself from amongst men
| Веками Бог скрывался от людей
|
| So confusion set in and after many years
| Итак, началась путаница, и спустя много лет
|
| Man developed his own philosophies and ideas
| Человек разработал свою собственную философию и идеи
|
| Of who the Creator is and how we all came
| Кто такой Создатель и как мы все пришли
|
| Without scriptural evidence to verify claims
| Без библейских свидетельств для проверки заявлений
|
| Devils could wickedly arise aims
| Дьяволы могли злобно возникать цели
|
| Who realized the truth and then intentionally exercised change
| Кто осознал истину, а затем намеренно изменил
|
| And over time the holiness was stripped down and took
| И со временем святость сорвалась и забрала
|
| God’s word was not always in the form of a book
| Божье слово не всегда было в форме книги
|
| The laws and the wisdom was always told
| Законы и мудрость всегда говорили
|
| To the prophets, originally and placed on a scroll
| Пророкам, первоначально и помещенным в свиток
|
| Which those who wanted to read, came and looked on
| Которые те, кто хотел читать, приходили и смотрели
|
| But eventually was compiled into a book form
| Но в конце концов был составлен в виде книги
|
| The variations came through translations the Greeks knew
| Вариации пришли через переводы, которые знали греки.
|
| The original tongue and scriptures came from was Hebrew
| Первоначальный язык и Священные Писания были древнееврейскими.
|
| The foundation of Christianity was drawn up from it
| Основание христианства было составлено из него
|
| The Greek translation, was known as the Septuagint
| Греческий перевод был известен как Септуагинта.
|
| A word meaning seventy and that number was taken
| Слово, означающее семьдесят, и это число было взято
|
| Because 72 scholars did the work of translating
| Потому что 72 ученых выполнили работу по переводу
|
| The different interpretations are served as a deterrent
| Различные интерпретации служат сдерживающим фактором
|
| There were multiple versions that predated the current
| Было несколько версий, которые предшествовали текущей
|
| The Bishop Bible, the Geneva Bible of Matthews
| Епископская Библия, Женевская Библия Матфея
|
| The Tyndale and the Wycliffe in 1382
| Тиндейл и Уиклиф в 1382 году
|
| The Vulgate and Martin Luther even had a version
| У Вульгаты и у Мартина Лютера даже была версия
|
| By him the Old Testament was worded into German
| Им Ветхий Завет был переведен на немецкий язык
|
| In the 1500's but he let it be known
| В 1500-х, но он дал об этом знать
|
| There was a Latin version in 400 BC by St. Jerome
| В 400 г. до н. э. у святого Иеронима была латинская версия.
|
| It was many more who got hold of the word and mishandled it
| Многие другие ухватились за это слово и неправильно им воспользовались.
|
| And they got it from the Hebrew, original manuscript
| И они получили это из древнееврейской оригинальной рукописи.
|
| Confusion whether you use a old one or a new one
| Путаница, используете ли вы старый или новый
|
| The question is, with so many to choose which is the true one?
| Вопрос в том, что из столь многих можно выбрать, какой из них истинный?
|
| A few years ago, I eluded
| Несколько лет назад я ускользнул
|
| To the fact in the Catholic Bible, seven extra books are included
| К тому же в католическую Библию включены семь дополнительных книг
|
| Let me list 'em for those who might dispute it
| Позвольте мне перечислить их для тех, кто может это оспорить.
|
| 1st and 2nd Maccabees, Ecclesiastics is the Tobit and Judith
| 1-я и 2-я Маккавеи, духовенство - это Товит и Юдифь
|
| The Baruch and the «Wisdom of Solomon» were dismissed
| Варух и «Премудрость Соломона» были отправлены в отставку
|
| That’s how it went from 73 to 66
| Вот так он вырос с 73 до 66 лет.
|
| And contradictions started landing
| И противоречия начали приземляться
|
| When man began to change God’s words and lean towards his own understanding
| Когда человек начал изменять Божьи слова и склоняться к своему собственному пониманию
|
| Now modern day idol worship rules the mainstream
| Теперь современное идолопоклонство правит мейнстримом
|
| Christianity and Christ teachings are not the same thing
| Христианство и учение Христа — не одно и то же
|
| When the ruler Constantine became a Christian
| Когда правитель Константин стал христианином
|
| He made men combine religious principles with the ways of the Pagans
| Он заставил людей сочетать религиозные принципы с обычаями язычников.
|
| Holidays like Easter were based on the phrase
| Такие праздники, как Пасха, основывались на фразе
|
| That Jesus died and rose from the grave in three days
| Что Иисус умер и воскрес из могилы через три дня
|
| But if he died on a Friday it’s untrue
| Но если он умер в пятницу, это неправда.
|
| And rose on a Sunday, then that would make it only two
| И встал в воскресенье, тогда было бы всего два
|
| They celebrate his birth in December, call it immaculate
| Они празднуют его рождение в декабре, называют его безупречным
|
| But if you read the scriptures, then that timeline’s inaccurate
| Но если вы читаете Священные Писания, то эта временная шкала неточна.
|
| See, shepherds don’t have their flocks out in the winter
| Видите, пастухи зимой не пасут стада
|
| Which proves that the Christ was not born in December
| Что доказывает, что Христос не родился в декабре
|
| See if Jesus was 33 and a half when he was killed
| Посмотрите, было ли Иисусу 33 с половиной года, когда его убили.
|
| And his murder took place after the passover meal
| И его убийство произошло после пасхальной трапезы
|
| Passover was in March or April, this is a fact
| Песах был в марте или апреле, это факт
|
| If he was 33 and one-half year, let’s count back
| Если ему было 33 с половиной года, давайте отсчитаем
|
| See a half a year’s 6 months, subtract from where I told ya
| Смотри, полгода это 6 месяцев, вычти из того, что я тебе сказал.
|
| 6 months from March or April is September or October
| 6 месяцев с марта или апреля – сентябрь или октябрь.
|
| It’s over, for truth many died and others bled
| Все кончено, по правде говоря, многие умерли, а другие истекли кровью
|
| What did Jesus have to do with rabbits and colored eggs?
| Какое отношение Иисус имел к кроликам и крашеным яйцам?
|
| See the Pagans had a ritual when spring time came around
| Смотрите, у язычников был ритуал, когда наступила весна
|
| And women painted their bodies and hid till they were found
| И женщины красили свои тела и прятались, пока их не нашли
|
| And homosexual men hid too
| И гомосексуальные мужчины тоже спрятались
|
| And whoever found them can do any sex act they chose to
| И тот, кто их нашел, может совершить любой половой акт, который выберет.
|
| With Jesus' name lies were bred
| С именем Иисуса была выведена ложь
|
| That tradition was passed down and that’s the reason why you hide eggs
| Эта традиция передавалась по наследству, и именно поэтому вы прячете яйца
|
| And if this is the true day then something’s unclear
| И если это настоящий день, то что-то неясно
|
| Why does Easter fall on a different day every year?
| Почему Пасха каждый год приходится на другой день?
|
| What is Thanksgiving about? | О чем День благодарения? |
| Who were the Pilgrims?
| Кем были пилигримы?
|
| The wicked criminals who tricked the Indians and killed 'em
| Злые преступники, обманувшие индейцев и убившие их
|
| You love Chris Columbus, but he was no friend of ya
| Ты любишь Криса Колумба, но он не был твоим другом
|
| He left Europe and got lost, he thought he was in India
| Он уехал из Европы и заблудился, думал, что в Индии
|
| 63 years later, Africa’s infiltrators | 63 года спустя диверсанты Африки |
| The motherland invaders, American slave traders
| Захватчики родины, американские работорговцы
|
| The devious thieves, who came to Africa to seize us
| Коварные воры, которые пришли в Африку, чтобы схватить нас
|
| Transported the blacks on a ship named Jesus
| Перевозил негров на корабле под названием Иисус
|
| Across the Atlantic, made stops in the Caribbean
| Через Атлантику с остановками в Карибском море
|
| Depicted Jesus' image as a blond European
| Изображал образ Иисуса как белокурого европейца.
|
| Conniving, conditioned our minds and put the lies in
| Попустительство, обусловило наши умы и положило ложь в
|
| When Revelation 1:14 clearly describes him
| Когда Откровение 1:14 ясно описывает его
|
| This won’t close till all of the lies have been exposed
| Это не закроется, пока вся ложь не будет раскрыта
|
| The CIA and FBI knows of UFOs
| ЦРУ и ФБР знают об НЛО
|
| See, some claim conspiracy and mock presented truths
| Видишь ли, некоторые заявляют о заговоре и высмеивают представленные истины.
|
| Go research the evidence and documented proof
| Исследуйте улики и документальные доказательства
|
| You can find 'em in the Bible, the prophets know what they are
| Вы можете найти их в Библии, пророки знают, кто они
|
| In the book of Ezekiel, the wheel that he saw
| В книге Иезекииля колесо, которое он видел
|
| The government knows they’re real but it rarely surfaces
| Правительство знает, что они настоящие, но это редко всплывает на поверхность
|
| But more importantly they know what their real purpose is
| Но что более важно, они знают, какова их настоящая цель.
|
| Economy falling, people tricked by the government
| Экономика падает, правительство обманывает людей
|
| Calamities and plays are all part of God’s judgment
| Бедствия и игры - все это часть Божьего суда
|
| And in the end real truth is never curtailed
| И, в конце концов, настоящая правда никогда не урезается
|
| When the facts get covered up, we’re lifting up the veil
| Когда факты скрываются, мы поднимаем завесу
|
| Ha-ha-ha, come on lifting up the veil (lifting up the veil)
| Ха-ха-ха, давай, подними завесу (подними завесу)
|
| The veil of ignorance (yes sir)
| Завеса невежества (да, сэр)
|
| Study (study), learn the truth
| Учись (учись), узнай правду
|
| Don’t just take what people say on face value
| Не принимайте то, что говорят люди, за чистую монету
|
| Do your research, yeah
| Проведите исследование, да
|
| I know you been taught like this all your life
| Я знаю, тебя всю жизнь так учили
|
| I know what mama said, I know they didn’t give you this in school
| Я знаю, что сказала мама, я знаю, что тебе не давали этого в школе
|
| Elementary, middle school, high school, college
| Начальная, средняя школа, старшая школа, колледж
|
| Even the church, so that mean it’s up to you
| Даже церковь, так что это означает, что это зависит от вас
|
| Get your knowledge up
| Поднимите свои знания
|
| Don’t be afraid to challenge the preacher and the teacher
| Не бойтесь бросить вызов проповеднику и учителю
|
| Ask questions, read, learn history, true history
| Задавайте вопросы, читайте, изучайте историю, настоящую историю
|
| Oh yeah and there’s a man names Elijah Muhammad
| О да, и есть человек по имени Элайджа Мухаммед
|
| Check him out, ha-ha-ha, you might learn something | Проверьте его, ха-ха-ха, вы можете узнать что-то |